セルボ貴子(ミステリ翻訳中)
banner
takakosuomessa.bsky.social
セルボ貴子(ミステリ翻訳中)
@takakosuomessa.bsky.social
Translator/ Interpreter based in 🇫🇮.翻訳や(逐/同時🇬🇧🇫🇮🇯🇵)通訳が主。フィンランド在住、Wa Connectionパートナー。訳書5、共著1、監修1。ミカ・ヴァルタリ『エジプト人シヌへ』初の原語から完訳📕みずいろブックスより2024年発売。旧Twitterはやめてきました。
2月後半1週間の日本滞在の予定をぼちぼち立てる。
December 7, 2025 at 11:33 AM
今日は21時まで粘った(おい)。寝ます...夜型だったのにいつ戻れるのか。
December 6, 2025 at 7:11 PM
これの二話目を読んでいる。イーディス・ウォートン「ウォートン怪談集」(柴田元幸訳/葉々社)怪談は久しぶり。そうそう、淡々として薄ら寒い読み口。私実はこちらに住んで十数年以上楽しみのための読書、特にフィクションを封印してたんですよ、居場所作り、仕事に必死だったんですけど、ごくたまにエンタメ小説とか数冊、渇望を埋める為に読むくらいで。何してたんだろうね。渇望は欠乏だったんだよね、埋められるはずないのに。この3年ちょっと堰が切れた様に手を出して積読は順調以上に増えている。
December 6, 2025 at 9:26 AM
Reposted by セルボ貴子(ミステリ翻訳中)
見事に誰からも声がかからないけど、そろそろ朝だし誰かいないかな。週末だしな。
ちょっと在英の皆さんにお聞きしたいんですが、オンライン在留届に切り替えました?切り替えた方が便利?(ってすごいイギリス時間の夜中に質問しちゃってますが)
December 6, 2025 at 9:19 AM
Podcastで日本旅振り返りをしたいのにまだ夜眠いと書いていて、今日こそ?と思ったら久しぶりに次男と夫が険悪である。あーもう、暗いからかなー!あと2週間で冬至が明ける。後で宥めに行かねば。
December 5, 2025 at 3:47 PM
最近読んでいたラノベやっと最新まで読み終わった。タイトルと最初の設定は「よくある異世界転生もの」かと思ったらそれっぽいのは最初のエピソードの半分くらいまで。そっから凄い。電子書籍の巻末に参考文献がずらり!ラノベ系で初めて見たかも...?時代設定はこの手の小説でよくあるけど、領地経営、農業、産業などかなりの調べ物をしておいで。チート系に終わらず、登場人物もそれぞれの屈託を抱え人情味たっぷり。ストーリーも緻密で落とし所もよくできていて楽しく最新エピソードまで読んだ。
「捨てられ公爵夫人は、平穏な生活をお望みのようです」https://ncode.syosetu.com/n4395il/
December 5, 2025 at 4:36 AM
ご購入のあれこれ、ポーの作品ガイドブックなど含めとても面白そうです!!
そして私たちのブースへもお運び、お買い上げ有難うございました。ちゃんとご挨拶したかったです。
買った本続き。
December 4, 2025 at 7:09 AM
Reposted by セルボ貴子(ミステリ翻訳中)
文学フリマ東京で買った本。
November 23, 2025 at 11:01 AM
寝落ちする前に執筆依頼メールをあと2本...
December 3, 2025 at 4:53 PM
Reposted by セルボ貴子(ミステリ翻訳中)
『jem』Vol.2を購入。クラウドファンディングに参加したつもりでいたが、近い時期にした別のクラウドファンディングと記憶違いで混同していた。よって、あわててBoothで発注。Vol.1より厚く、出版の意図も明確に伝わってくる。
諸言語の日本文学翻訳小史が並ぶ目次だけ見ても敬服。ゆっくり読みたい。
jemsite.booth.pm/items/7606665
『jem』Vol.2(総力特集:「世界の中の日本文学」の現在/小特集:覚醒する韓国SF) - jem編集部 - BOOTH
目次 ◆より詳細な内容紹介は公式noteをご覧ください。 まえがき 変化の風が吹くとき 総力特集 「世界の中の日本文学」の現在 Ⅰ  インドネシアにおける日本文学受容の一側面 太田りべか アラビア語圏における現代日本文学の翻訳―その歩みと今 ラナ・セイフ ポーランドにおける日本近現代文学―『不如帰』から李琴峰まで アンナ・ザレフスカ 芝田文乃訳 日本近現代文学・ポーランド語訳主要100冊 アンナ・...
jemsite.booth.pm
December 1, 2025 at 8:11 AM
Reposted by セルボ貴子(ミステリ翻訳中)
『jem』の「j」は「J」でなくて、小文字です。ドットの部分をgem=珠玉に見立てているのです…!
December 2, 2025 at 3:21 PM
いいノートの手帳もほぼ日もBJ式も5年日記も結局使いこなせない怠惰な自分。ただのドット罫のノートにTODOを書くだけなのが一番いいかも...コロナ禍始めた5年日記、最後の今年はほぼ記入せず終わっているではないか。←昨日本棚から四十冊ほど本を整理して人に差し上げるので「奥の棚」から日記も発見。そりゃ書かないよね、どこにあるか失念してたもん...
December 3, 2025 at 3:06 AM
そして案の定すごい眠い。
December 2, 2025 at 6:22 PM
🇫🇮に戻り、秋ずっと後回しにしていた林檎ジャム作り。自宅用と再来週泊まりがけでいらっしゃる若い友のお土産用に1.5kgほど。
December 2, 2025 at 6:22 PM
一昨日帰宅したら夫セレクトの新聞記事の山だった。書籍・出版関係、安全保障(通訳でしばしばあるので)が主なもの。あぁpodcastも今晩頑張ろうかな。
December 2, 2025 at 7:16 AM
今日も今日とて時差ボケで4時に目覚める。
昨夜もKDPで電子Zine完成に至らず。内容は変更補足したので初版のままでなく、2版に。PDFでいいって書いてあるのにアップしたらレイアウトめちゃくちゃでピカソ絵みたいなことに。(似顔絵は崩れてないけど場所が...)崩さんでくれ〜!
December 2, 2025 at 2:53 AM
羽田の変なホテルはフロントは「これ」ですが客室は普通のも多くて、必要なものは全部揃って無料シャトルバスも空港に出ているいいとこでした。場所は京急の大鳥居から徒歩五分。
周辺の商店街的なところに食べ物屋さんもコンビニやミニスーパー多くとても助かった!
November 30, 2025 at 7:19 PM
ただいま🇫🇮!!
13時間の機内で22ページ訳した。⚪︎ヶ月ちょっと作業止まってて機は熟した...!(おい)ネット無しでやるから確認事項は多く残っててこう言うやり方すると見直しの時の作業も多いのだけど。
November 30, 2025 at 2:09 PM
#梅屋敷ブックフェスタ #葉々社 #仙六屋 梅屋敷の商店街合間に寄ったら良かった。そして帰国前最後のお楽しみ。ずっと行きたかったこちら。🇺🇸柴田元幸さん、🇬🇧西崎賢さん、🇵🇹木下眞穂さん、🇰🇷清水千佐子さん、🇮🇹栗原俊秀さん、アラビア語柳谷あゆみさん、山本薫さんのトークそれぞれ楽しかった。そしてやはり2kg本が増えたッ...明日の重量はオーバーしないにしても自分で持つのはやばい。
November 29, 2025 at 10:58 AM
明日朝、帰国なのだけど羽田がエアバスの特定機体を使った会社の場合遅延欠航乗り今日続くと。
混雑するのかなぁ...
November 29, 2025 at 10:11 AM
『コンパートメントNo.6』(みすず書房)を訳した末延弘子さんと9年ぶり再会。
パフェを囲みお土産を交換し訳書にサインも。私はもちろんコンパを今日ゲットして持参。弘子さんは草思社の『寄生生物の果てしなき進化』をすごく気に入ってくれた模様。
November 28, 2025 at 1:20 PM
滞在先近くでマッサージ💆‍♀️1時間受けてほぐれました。頭皮ががちがちですよ、画面ばかり見てませんか?...その通りです。全身もすごいですよ...そうなんですよ...
November 28, 2025 at 12:21 PM
誰かなんとかして。
2ヶ月であれを終え、次を8末で、3月にあれを見て、4月から某仕事同時進行...
November 28, 2025 at 5:47 AM
飯田橋に行く前に神保町東京堂でで夕方会う翻訳者の先輩の訳書をゲットと思ったら11時開店、ぎりぎりいけそう。
下北沢のB&Bは昼から営業なんですのね...
November 28, 2025 at 2:01 AM
下北沢のB&Bは昼から営業なんですのね...
November 28, 2025 at 12:11 AM