saradealbornoz.bsky.social
saradealbornoz.bsky.social
@saradealbornoz.bsky.social
Reposted by saradealbornoz.bsky.social
En @maricorners ya andamos buscando sede para nuestra sexta (!?) edición.
¿Trabajas en una uni pública? ¿Te apetece dar cobijo a una manada de maricornios descarriados y, de paso, colaborar en la organización del congreso de estudios queer referente en nuestro país? Amiga, este anuncio es para ti:
Buscamos sede para MariCorners VI (otoño 2027)

Si formas parte de una universidad o institución académica pública y te interesa acoger nuestro congreso , puedes presentar candidatura hasta el 31 de marzo, siempre a través del formulario 👇

👉 forms.gle/W3k7irUUkyAr...

📩 Dudas: [email protected]
December 16, 2025 at 7:18 PM
Me acaba de llegar el #traduamiginv25, , ¡qué ilusión!
December 16, 2025 at 10:22 AM
Reposted by saradealbornoz.bsky.social
Si eres miembro de @acetraductores.bsky.social y tienes un máximo de dos libros traducidos, aún estás a tiempo de solicitar una mentoría con un traductor experimentado en la sexta edición del programa:
ace-traductores.org/socios/progr...

#mentoriasACETraductores
Programa de mentorías - ACE Traductores
ace-traductores.org
December 5, 2025 at 8:34 AM
Reposted by saradealbornoz.bsky.social
Mañana, 30 de noviembre, es el último día para participar en el #traduamiguinv25. Aquí cómo hacerlo: www.noemirisco.me/2025/11/trad...
#traduamiguinv25
¡Llega un año más el amigo invisible para desinvisivilizar a traductores de libros y películas en España! Y como puede que este sea el últi...
www.noemirisco.me
November 29, 2025 at 12:43 PM
Reposted by saradealbornoz.bsky.social
vam gravar un programa sobre traducció literària amb @nuriamolines.bsky.social van eixir temes tan interessants com la fidelitat al text, la intraduïbilitat, les condicions laborals de qui tradueix i com hi interfereix la irrupció de la IA

tant de bo vos agrade 🫶🏼

open.spotify.com/episode/62Gb...
6x02: Traduir és trair? Amb Núria Molines Galarza
open.spotify.com
November 3, 2025 at 6:00 PM
Reposted by saradealbornoz.bsky.social
El método Davis. Qué buena pinta este ‘Ensayos II’ de Lydia Davis, traducido por Eleonora González Capria y publicado por
Eterna Cadencia. Ganas de leerlo. Y lo mismo ‘Les dues ales d'un ocell’, de @raigverd.bsky.social, amb Udina, Gansel i Clapés.

#traducción
@lavanguardia.com #Culturas
October 23, 2025 at 9:11 AM
Reposted by saradealbornoz.bsky.social
Ampliado hasta el 10 de octubre.

¿Vas a perder esta oportunidad de hablar de tu libro?

#LecturaInfinita
#ReadForReal

Un proyecto de @acescritores.bsky.social @acetraductores.bsky.social , #CEGAL y #FADIP
Con el apoyo de @librolecturagob.bsky.social ( @culturagob.bsky.social ) y #CEDRO
October 7, 2025 at 6:25 AM
Reposted by saradealbornoz.bsky.social
2025 is the 80th anniversary of the publication of Pippi Långstrump by Astrid Lindgren and illustrated by Ingrid Vang Nyman. In the video you can see eight translators reading the first two sentences of Pippi Longstockings.
Happy International Translators’ Day 2025: translating for children who create miracles!
After a two year’s absence, we are back with a short video celebrating literary translators and their passion for language and literature.“I want to write for a readership that can create miracles. Ch...
www.ceatl.eu
October 4, 2025 at 8:42 AM
Reposted by saradealbornoz.bsky.social
¡Esto es mañana!

Os recuerdo que la charla es de acceso libre y no hace falta ser traductore para venir 😊
¡Anda, ya se ha anunciado la charla que daré en #Gijón! Será el próximo 30 de septiembre en la Escuela de Comercio.

Os adelanto que hablaré sobre literatura, traducción y lenguaje no binario, ya que vamos a celebrar el Día Internacional de la Traducción.

ace-traductores.org/actividad/di...
DIT 2025 (Gijón): «Género y traducción» - ACE Traductores
Jesús Negro presenta a le traductore Carla Bataller Estruch, que ofrecerá un acercamiento a la traducción editorial desde un punto de vista no binario, sino inclusivo, y hablará de lasRead More
ace-traductores.org
September 29, 2025 at 7:26 AM
Entre las novedades de Cicely Editorial
para este otoño está mi traducción de La mangosta, una novela gráfica de Joana Mosi sobre el duelo y las dificultades para comunicarse con los demás
cicelyeditorial.com/libro/la-man...
La mangosta - Joana Mosi - Cicely Editorial
Descubre 'La mangosta' de Joana Mosi, un cómic que explora el duelo y la responsabilidad a través de la historia de Júlia y su lucha con una mangosta.
cicelyeditorial.com
September 11, 2025 at 1:21 PM
Reposted by saradealbornoz.bsky.social
¿Sabíais que doy charlas sobre traducción, lenguaje no binario y literatura queer?

La próxima es en Gijón, justo el 30 de septiembre, para conmemorar el Día Internacional de la Traducción. La entrada es libre y está abierta a todos los públicos.

ace-traductores.org/actividad/di...
DIT 2025 (Gijón): «Género y traducción» - ACE Traductores
Jesús Negro presenta a le traductore Carla Bataller Estruch, que ofrecerá un acercamiento a la traducción editorial desde un punto de vista no binario, sino inclusivo, y hablará de lasRead More
ace-traductores.org
September 9, 2025 at 8:16 AM
Reposted by saradealbornoz.bsky.social
¿Qué recursos disponibles en línea o en papel le recomendaríais a alguien que no sabe nada de traducción editorial pero quiere hacer una propuesta para la traducción de un libro (de inglés a español)? Gracias.
August 14, 2025 at 2:32 PM
Reposted by saradealbornoz.bsky.social
Zoo Digital Group PLC is still not paying their freelancers.
August 13, 2025 at 3:40 PM
Reposted by saradealbornoz.bsky.social
www.ine.es/dyngs/INEbas...

Según la E. Anual de Costes Laborales, el coste de un trabajador en el sector servicios es de 36.000 €/año.

Para que un autónomo medio esté en igualdad de condiciones (todos los gastos adicionales los paga él y salen de la tarifa), tendría que facturar 3000 euros/mes.
July 29, 2025 at 10:32 AM
Reposted by saradealbornoz.bsky.social
Se agradece difusión:

Conocéis a alguien que se dedique profesionalmente a la traducción audiovisual de coreano-español/ español-coreano?? Es para un trabajo remunerado, sin idiomas puente como el inglés
July 24, 2025 at 7:49 AM
Reposted by saradealbornoz.bsky.social
Os recordamos que está abierto el plazo de solicitud para las residencias de exploración literaria para 2026 del Proyecto #ArchipelagosUE. Tenéis hasta el 5 de octubre para presentar vuestra solicitud.
www.atlas-citl.org/a...
July 21, 2025 at 10:30 AM
Reposted by saradealbornoz.bsky.social
¿Qué efecto tiene la IA generativa en el sector de la traducción y cómo afecta a los derechos de autor? Marta Sánchez-Nieves, de ACE Traductores, analiza estas cuestiones en el programa de @rne «Creando que es gerundio».
www.rtve.es/play/aud...
#quiénvaatraducir #IAG #LPI
La traducción profesional ante el reto de la IA
Marta Sánchez-Nieves, traductora profesional y presidenta de ACE Traductores, analiza el efecto que está generando la IA en el sector de la traducción y cómo...
www.rtve.es
July 18, 2025 at 10:30 AM
Reposted by saradealbornoz.bsky.social
"No, what AI can do is not yet a threat to human translators and human readers of sophisticated, textured human writing. The threat is what some people think it can do."

Don't miss this piece by the incomparable Daniel Hahn at The Observer:
AI won’t replace us human literary translators just yet
Yes, it can turn French words into English ones, but true translation is so much more than that
observer.co.uk
July 15, 2025 at 2:00 PM
Reposted by saradealbornoz.bsky.social
Se convoca la XX edición del Premio Esther Benítez de Traducción otorgado por los socios de ACE Traductores, con un cambio en sus bases que excluye el uso de la IA generativa. #XXEstherBenítez #IARespetaCultura
ace-traductores.org/...
Premio de Traducción Esther Benítez - ACE Traductores
En recuerdo de una luchadora Esther Benítez Eiroa (1937-2001) fue cofundadora y presidenta de ACE Traductores, además de una traductora clave para las letras italianas y francesas en nuestro país. Tradujo,Read More
ace-traductores.org
July 14, 2025 at 10:30 AM
Reposted by saradealbornoz.bsky.social
Por aquí todavía no he sido pesada, pero solo quiero recordaros que las cláusulas de ciertos NDA de ciertas agencias son nulas y abusivas. El artículo 14 nos ampara a todas las traductoras (sí a las de juegos también) a decir en qué hemos trabajado una vez es información pública.
July 8, 2025 at 11:26 AM
Reposted by saradealbornoz.bsky.social
actualitte.com/article/1247...
En Francia vuelven a revalorizar la tarifa mínima que debe pagar un editor para optar a una subvención.
Se pone en 24 euros POR 1300 CARACTERES, si el recuento es informático.
Traduction : le tarif minimum revalorisé, mais est-ce suffisant ?
Le Centre national du livre (CNL) annonce, ce mardi 1er juillet, une revalorisation du tarif minimum de rémunération des traducteurs littéraires. Une mesure visant à mieux ...
actualitte.com
July 3, 2025 at 9:36 AM
Reposted by saradealbornoz.bsky.social
Juan Gabriel López Guix escribe hoy sobre los usos de la palabra «libertario» en su artículo «Apropiaciones indebidas» para #ELTrujamán.
#CentroVirtualCervantes #RevistaVasosComunicantes
cvc.cervantes.es/tru...
May 28, 2025 at 10:30 AM
Reposted by saradealbornoz.bsky.social
Comunicado sobre la marcha de la Red Vértice de la asociación Sectorial del Cómic:
May 27, 2025 at 7:01 AM