DigiZoidian
banner
thetranslatorian.bsky.social
DigiZoidian
@thetranslatorian.bsky.social
Translator by day, nerd by night. Or something like that. Currently working on that anime with the long title! Opinions are my own. 翻訳家兼アニオタです。日本アニメをアメリカで配信するための英語字幕の翻訳をやっています。よろしくお願いします。
Pinned
#Introduction thread!
Hi, I'm Ian. But I also go by the internet handle “Zoid”. I’m mainly an anime translator but also dabble in event interpreting. I mostly post in English, but feel free to use Japanese with me.
自己紹介です!
僕はイアンというものです。ネッ友には「ゾイド」という名も呼ばれています。日英専門の翻訳家です。主に英語で投稿しますが、日本語で声をかけても構いません。
Reposted by DigiZoidian
Important update: I have received word from insiders that Crunchyroll executives have deemed the user backlash to be small enough that their subtitle enshittification & OOONA plans will NOT be cancelled, only delayed.

I have added an update to the article. There's a summary at the top now too.
New article on ★ daiz.moe

Crunchyroll is destroying its subtitles for no good reason
daiz.moe/crunchyroll-...

A ton of research and effort went into this one. This is the article to read to get to the bottom of Crunchyroll's subtitle changes!

Replies here will show up as comments (eventually)
Crunchyroll is destroying its subtitles for no good reason | Daiz.moe
With the Fall 2025 anime season, Crunchyroll demonstrates zero respect for anime as a medium as the presentation quality of its subtitles reach an all-time low.
daiz.moe
November 21, 2025 at 8:39 PM
Reposted by DigiZoidian
MADOKA
November 19, 2025 at 2:26 AM
Reposted by DigiZoidian
From Sunday's stream, AKIA! (featuring a new technique i'm using for clouds!)

#AKIA #ANIME #HAYSEYDRAWS
November 18, 2025 at 8:46 PM
Got a trial for Prime and checked out New Panty and Stocking, which was an absolute riot with excellent localization choices. But then I checked out the translation for City and wanted to cry. They did it so dirty. I mean “get 1000 gold coins” for 一攫千金?? Are you fucking kidding me?! 😩
November 18, 2025 at 2:22 PM
Reposted by DigiZoidian
Guess it's time to add "translators rarely have any say in the English titles of the manga they translate" to the big wall of signs people should stop making me tap
November 15, 2025 at 2:31 AM
Hell yeah, baby! Count your sins!!
Fuuto PI: The Portrait of Kamen Rider Skull is streaming on Crunchyroll www.crunchyroll.com/series/GMTE0...
November 14, 2025 at 5:04 AM
Reposted by DigiZoidian
You can't have free expression without pornography.

Saying "free expression BUT those things I approve of" means that you open the door for when SOMEONE ELSE doesn't approve of something that you may happen to be fond of.

This is a hill I'd gladly die on.
There has been a noticeable reticence in left and liberal circles to voice full-throated support for pornography, even as it's become increasingly clear what the open end goals of the censorship movement are
In a lot of ways other leftists chose this path folks. They shrugged and didn’t care when Patreon banned a ton of hypnosis and TF creators, or when YouTube started their ASMR crackdown. Now it’s coming for queer porn creators, more and more. Who will stand up?
November 14, 2025 at 1:37 AM
Reposted by DigiZoidian
[JP] Gaiking: Legend of Daiku-Maryu Blu-ray Collection. March 25. www.toei-video.co.jp/special/gaik...
November 12, 2025 at 4:40 AM
Reposted by DigiZoidian
November 10, 2025 at 3:01 PM
I finally got a chance to watch Gqux. It was, um, interesting. Definitely felt like new age ideas and designs mashed into the frame of a classic, but whatever. My only question was: is there an in-universe reason Kira-Kira wasn’t translated? I kept thinking it was going to be some ungodly acronym.
November 9, 2025 at 5:54 PM
I hope the fans hold the line. Getting things faster may be nice, but a quality translation is worth the wait. Right now, a lot of companies are exploring AI options and ultimately it’s consumer habits that will shape the future of its use, imo.
As machine translation tools under the banner of AI become increasingly accessible and easy to use, the light novel landscape is at a crossroads. Do light novel publishers compromise their product for more speed, and if so, by how much?
Does the Light Novel Translation Process Need AI?
www.animenewsnetwork.com
November 7, 2025 at 7:06 PM
Reposted by DigiZoidian
“In the end, it takes more time, energy, and could be more costly for clients in the long run to correct something a machine has translated badly.”
November 7, 2025 at 5:54 PM
Reposted by DigiZoidian
Today marks a big anniversary for #IGPX - the 20th anniversary of the first US broadcast on #Toonami. The second episode also aired on this day 20 years ago, (November 5) and that really hooked me into the series. I don't think it's an exaggeration that to say it was a life-changing day for me.
November 5, 2025 at 1:46 PM
Reposted by DigiZoidian
20 years ago today, IGPX premiered on Toonami. I wanted to do something for the anniversary but I just didn’t have any time and I’ll be traveling today, so instead have a look at some rarely-seen production art. Celebrate the anniversary by getting the Blu-ray: store.crunchyroll.com/products/igp...
November 5, 2025 at 12:17 PM
Happy Halloween! My costume this year is Jinya, from Sword of the Demon Hunter! My wife sewed the kimono and haori, which turned out fantastic! She also helped with the mask and arm, which are homemade from thrift store stuff. It turned out awesome!! 😃
October 31, 2025 at 10:51 PM
Reposted by DigiZoidian
This month, I looked at one of the most infamous mistranslations in Zelda history. In comparing the English translation with the original Japanese script, I hoped to uncover what may have led to this unfortunate error and how it might have been avoided.

annacairistiona.wordpress.com/2025/10/22/e...
Examining Twilight Princess’ Biggest Mistranslation
The Legend of Zelda: Twilight Princess is one of my favourite entries in the franchise, not least for its charming English translation. Unfortunately, it’s ill-famed amongst the series’…
annacairistiona.wordpress.com
October 22, 2025 at 4:11 PM
Reposted by DigiZoidian
シンフォギア画集受付け開始しました!
ブルスカでも宣伝させていただきます。
下記リンクからお求めいただけます~。
URL nagomiya-official.bookstores.jp

#symphogear
October 20, 2025 at 1:16 PM
Reposted by DigiZoidian
October 17, 2025 at 1:55 PM
Reposted by DigiZoidian
when the author thinks my stance re: "English does not tolerate repetition" is a bluff and not a boulder of a principle that I've chained myself to and that will drag me off a cliff

go ahead make all 95 characters say 了解 in a row, see if I blink
October 3, 2025 at 7:28 PM
Reposted by DigiZoidian
Happy 25th anniversary Eternal Arcadia, aka Skies of Arcadia, released in Japan on 5th October 2000!

One of my fave DC games. <3

I'll mark the occasion by sharing some sweet character concept sketches from its development.
October 5, 2025 at 4:06 PM
Reposted by DigiZoidian
Lost in Translation: AI’s Influence on Anime and Manga: Jonny Lobo examines the growing use of AI and Machine Translations in the anime and manga industries. In addition to independent research, he speaks with translators Kim Morrisey, Zack Davisson, and Matthias Hirsh for their insights on the topi
Lost in Translation: AI's Influence on Anime and Manga
Table of contentsIntroductionThe Role of TranslatorsThoughts on AIThe Capitalist MachineThe Power of The ConsumerConclusionWorks Cited Introduction Like
hera.fyi
October 3, 2025 at 8:01 PM
Reposted by DigiZoidian
[Anime Central 2025] An Interview with Pili, the Puppet Studio Behind Thunderbolt Fantasy

At Anime Central 2025, I received an opportunity to interview Pili, the Taiwanese studio that co-produced Thunderbolt Fantasy. I hope that fans of Thunderbolt Fantasy, fans of Pili, and anyone curious about…
[Anime Central 2025] An Interview with Pili, the Puppet Studio Behind Thunderbolt Fantasy
At Anime Central 2025, I received an opportunity to interview Pili, the Taiwanese studio that co-produced Thunderbolt Fantasy. I hope that fans of Thunderbolt Fantasy, fans of Pili, and anyone curious about unique media and entertainment can learn from the in-depth answers they gave. 1) Taiwan has a celebrated tradition of puppet theater, something that is likely unfamiliar to much of the English-speaking audience.
ogiuemaniax.com
October 5, 2025 at 5:00 PM
I’ve always had my qualms with the Hero Academia subs b/c they were overly literal, but I acknowledge it’s a valid approach that’s useful when English is the pivot language for dubs and whatnot. But there was an outright mistranslation this week, which is embarrassing for such a high profile show.
October 5, 2025 at 4:14 AM
Kinda sucks that people just shit on hard work. And then they wonder why the big companies are cutting all possible corners.
October 4, 2025 at 4:25 AM
Guess who?
My Gift Lvl 9999 Unlimited Gacha EP 1 is LIVE: ow.ly/knFY50X6gEb
October 4, 2025 at 4:21 AM