字幕家・日伊翻訳家
翻訳家たちは日々進化中
Translating implies adapting. Without adaptation there is no good translation.
Portfolio: https://sullalineadiconfine.it/dadalt-portfolio/
It is done to exoticize something, and try to pretend it is something different than the very normal and widespread concept the word represents.
It is an attempt to "other" the work.
It is done to exoticize something, and try to pretend it is something different than the very normal and widespread concept the word represents.
It is an attempt to "other" the work.
You are attempting to introduce a new word into the English language. And by doing so, you are asking the reader to do the work you are being paid for.
You are attempting to introduce a new word into the English language. And by doing so, you are asking the reader to do the work you are being paid for.
But here's the thing: that's not quite tadashii.
A kotoba isn't a word.
They're something else entirely-
a role unique to Japanese gengo.
And there's no eigo no kotoba that surus it seigi.
So from ima on, wareware tsukau the hontou no kotoba: kotoba.
But here's the thing: that's not quite tadashii.
A kotoba isn't a word.
They're something else entirely-
a role unique to Japanese gengo.
And there's no eigo no kotoba that surus it seigi.
So from ima on, wareware tsukau the hontou no kotoba: kotoba.
Creators end up feeling like components that get discarded once they’ve been used🙄
Creators end up feeling like components that get discarded once they’ve been used🙄
どう?似合っているでしょう?
当然よね美少女だもの」
暦「おまえが美少女で僕も鼻が高いよ」
どう?似合っているでしょう?
当然よね美少女だもの」
暦「おまえが美少女で僕も鼻が高いよ」
"If we use a GenAI model to create in-game assets, then it'll be trained on data we own."
https://kotaku.com/divinity-gen-ai-larian-bg3-reddit-ama-2000658429
https://news.denfaminicogamer.jp/news/260109r