TimelyScript
banner
timelyscript.com
TimelyScript
@timelyscript.com
130 followers 230 following 80 posts
Software applications for (human) Audiovisual Translation - www.timelyscript.com. - Twitter: @timelyscript - Facebook: https://www.facebook.com/timelyscript
Posts Media Videos Starter Packs
Para colmo, lo que pagan los que pagan no da ni para la pintura exterior de los centros de datos.
Reposted by TimelyScript
He traducido este extraordinario documental sobre la Inteligencia Artificial que desmonta la fantasía de que las máquinas son muy listas y aprenden por sí solas.

www.rtve.es/play/videos/...

Uno de los temas del documental es la la mano de obra humana que hay detrás de la IA. 🧵 👇
Somos documentales - En las entrañas de la IA
Emisión del programa Somos Documentales titulado En las entrañas de la IA. Todos los contenidos de TVE los tienes aquí, en RTVE Play
www.rtve.es
(consonantes) ,,,🫣
Otra opción es escribirlo siempre abreviado como jg.
Escribes más deprisa y te sirve de mnemotecnia para fijar en el recuerdo el orden de las dos irritantes vocales: jg, jg, jg...
Cuando acabes, buscas y reemplazas y listo.
Esa es toda la inteligencia de la IA.

elpais.com/opinion/2025...

ALT: Viñeta de El Roto sobre la Inteligencia Artificial que muestra a un burro rebuznando con la onomatopeya «IIAAAA» saliendo de su boca.
El Roto: rebuzno
Viñeta del 19 de octubre de 2025
elpais.com
Qué peligro tiene esa idea de que el bichoGpt tiene «personalidad». Y qué bien la venden. Y cómo cala en la opinión de la gente.
Reposted by TimelyScript
We are thrilled to announce that our NEW Large Language Model will be released on 11.18.25.
Reposted by TimelyScript
This whole section really.
Ah, muy bien. Ya ni siquiera se trata de que la IA «colabore» con los traductores, sino de que los traductores «colaboren» con la IA.
Lo de «Los japoneses…» vende mucho.
Los camellos que regalan las primeras dosis ¿Informan de cuánto costarán después o de los posibles delitos relacionados?
Menuda perspectiva cutre tiene el informe. ¡Uf!
Es que es una cosa...
Hacer esas guías de estilo sí que es un buen negocio. 😃
¡Melonazo total!
Y no solo las grandes con biblias de estilo, sino cualquier empresita que tuviera un «opinador designado».
Había que presentar tres o cuatro ideas diferentes, y luego repetir bocetos una y otra vez por opiniones y manías arbitrarias.
Ahora, efectivamente, vale todo.
Y falta añadir al cálculo que gran parte del código escrito automáticamente tiene una calidad pésima, así que cuando llegue la próxima revisión o haya que corregir errores, un pobre humano se tirará de los pelos intentando entender el galimatías perpetrado. Horas y días de revisión añadida.
Suponiendo —y es mucho suponer— que no tengan segundas intenciones, habría que intercalar otra M de Machine en MTPE, y quedaría MTMPE.

Es posedición por IA.

Un aviso para quienes ven la posedición como salida laboral.

Cualquier paso atrás en el factor humano de la traducción conduce al desastre.
Una clase de lengua en la que se aprende a forzar el lenguaje y a cercenar la expresividad para adaptarla a la comprensión de una máquina.
No es así como se aprende a expresarse con exactitud o concisión.
No es así como se aprende a comunicarse con otras personas.
Todo mal.
Y es que han inducido en la gente el deseo imperioso de engañar. 😟
Reposted by TimelyScript
The integration of technologies like machine translation (MT), and post-editing into the translation process is fundamentally flawed. These were never designed to genuinely "assist" translators or enhance their workflow.
Resulta irritante que sigan usando el eufemismo «ENTRENAMIENTO» cuando hablan de la IA.

El entrenamiento terminó hace años.

Ahora solo se trata de almacenar, trocear y regurgitar los contenidos robados y los que quedan por robar.
Lo de «ampliadas» es un eufemismo para no decir «con las características de una agujero negro», ¿no?
Es mejor centrarse en desarrollar motores de curvatura. Son más factibles.