Margaux (Gokaido)
@gokaido.bsky.social
1.7K followers 260 following 910 posts
J’enseigne le japonais et parfois je traduis (EN/JP vers FR) 🇯🇵 Histoire, politique, didactique, langues 🔴 Apprentissage du japonais sur twitch twitch.tv/gokaido gokaido.fr
Posts Media Videos Starter Packs
Pinned
📣 Nouveau cours de japonais collectif GRAND DÉBUTANT et FAUX DÉBUTANT :

🕦 Le samedi matin ou après-midi (selon le niveau)

🧑‍🎓7 étudiants max

🖥️ Discord

💶 22€/1h30 (15€ l’heure)

📚 manuel, quizzs, ressources, suivi inclus

Plus d’infos sur gokaido.fr/enseignement et plus bas ⬇️
Enseignement – Gokaido
gokaido.fr
🔴 LIVE ! On se met dans la peau d’un touriste et on apprend le japonais avec Wagotabi ! Super petit jeu pour débutants ! Venez apprendre le japonais avec nous !

🔸 Grammaire, vocabulaire, expressions

🔸Tous niveaux
🔴 LIVE ! Ce soir, on regarde un reportage sur les spots touristiques cachés au Japon ! Venez apprendre le japonais avec nous !

🔸 Grammaire, vocabulaire, expressions

🔸Tous niveaux

twitch.tv/gokaido
Gokaido - Twitch
🎏 On regarde un reportage sur les lieux touristiques insolites au Japon (apprentissage du japonais, tourisme...)
twitch.tv
À la place, il se comportera comme un nom/un adjectif en -na. Une erreur très fréquente de débutant, pour « J’ai détesté », sera de dire :

❌ きらかった (kirakatta)

Mais il faudra dire

✅ きらいだった
💬 Kirai datta
⚠️ Tous les mots finissant par -い ne sont pas des adj en -i, comme le prouve 嫌い (kirai, détesté)

嫌い (kirai) est une forme du verbe 嫌う (kirau), transformé en nom

Plus simplement : le い de 嫌いn’a rien à voir avec la terminaison en -い des adjectifs, donc il ne se comporte pas comme tel
Dans le même genre, on peut penser au plus connu きれい (kirei, joli/propre). Très souvent écrit en kanas, on en viendrait à croire que c’est un adjectif en -い, mais son écriture en kanji 綺麗 montre bien qu’il n’y a pas de terminaison en -い
La confusion est très fréquente chez les débutants, car いっぱい (ippai) en kanas finit bien par un i い.

Il est parfois écrit en kanas, mais les kanji permettent de lever le doute :
一杯. Le mot en kanji ne finit pas par un -い, donc ce n’est pas un adjectif en -い
⚠️ Contrairement à ce qu’on pourrait croire, le mot いっぱい (ippai, plein/rempli) n’est pas un adjectif en -i, mais un nom/adjectif en -na !

❌ お腹いっぱかった。

✅ お腹いっぱいだった。

💬 Onaka ippai datta.

🇫🇷 Je n’avais plus faim.
🔴 LIVE ! Retour des lives Pokémon ! Aujourd’hui on se dirige vers Lavanville ! Venez apprendre le japonais avec nous ! Débutants bienvenus !

🔸 Grammaire, vocabulaire, expressions

🔸Tous niveaux

twitch.tv/gokaido
🔴 LIVE ! Ce soir, on regarde un reportage sur un spot touristique aussi connu que sympa : Kamakura ! Venez apprendre le japonais avec nous !

🔸 Grammaire, vocabulaire, expressions

🔸Tous niveaux

twitch.tv/gokaido
Gokaido - Twitch
🎏 On regarde un reportage sur Kamakura (apprentissage du japonais)
twitch.tv
Reposted by Margaux (Gokaido)
Nan mais l'hebdo d' @origasky.bsky.social quel BONHEUR !
Donnez leur de la force et abonnez vous ! 🤜🤛
🔴 LIVE ! Retour des lives Pokémon ! Aujourd’hui on se dirige vers Lavanville ! Venez apprendre le japonais avec nous ! Débutants bienvenus !

🔸 Grammaire, vocabulaire, expressions

🔸Tous niveaux

twitch.tv/gokaido
🔴 LIVE SURPRISE ! On se balade au Japon sur Google Map, à Yokohama ! Venez apprendre le japonais avec nous !

🔸Blabla tourisme

🔸 Grammaire, vocabulaire, expressions

🔸Tous niveaux

twitch.tv/gokaido
🔴 LIVE ! On regarde un reportage sur une spécialité culinaire japonaise (très grave) ! Venez apprendre le japonais avec nous !

🔸 Grammaire, vocabulaire, expressions

🔸Tous niveaux

twitch.tv/gokaido
🔴 LIVE SURPRISE ! On se balade au Japon sur Google Maps et c’est vous qui choisissez la destination ! Venez apprendre le japonais avec nous !

🔸Blabla tourisme

🔸 Grammaire, vocabulaire, expressions

🔸Tous niveaux

twitch.tv/gokaido
🔴 On se retrouve à 19H pour un live balade/lecture de panneaux au Japon ! C’est vous qui choisirez la destination !

twitch.tv/gokaido
Et pour conclure : même si de notre point de vue on peut trouver ça marrant/original qu'en japonais « rêver » se dise littéralement « regarder un rêve », ça ne semble pas être un cas isolé. A priori, c'est exactement la même chose en bengali (স্বপ্ন দেখা, shôpnô dekha)
🇯🇵 私たちが一緒に歩く夢を見ました

💬 Watashitachi ga issho ni aruku yume wo mimashita

🇫🇷 J’ai rêvé que l’on marchait ensemble

Si on mettait tout au passé :

🇯🇵 私たちが一緒に歩いた夢を見ました

💬 Watashitachi ga issho ni aruita yume wo mimashita

🇫🇷 J’ai rêvé que l’on avait marché ensemble
🇯🇵 私たちが夫婦になる夢を見ました

💬 Watashitachi ga fūfu ni naru yume wo mimashita

🇫🇷 J’ai rêvé qu’on allait devenir mari et femme

Encore une fois, si on mettait tout au passé :

🇯🇵 私たちが夫婦になった夢を見ました

💬 Watashitachi ga fūfu ni natta yume wo mimashita

🇫🇷 J’ai rêvé qu’on était devenus mari et femme
Verbe au présent/futur + 夢を見る

Donc rêver sera mis au présent/futur aussi et non au passé.

(il n’y a pas de futur à proprement parlé en japonais)

Après, on peut imaginer d’autres structures plus complexes en fonction du contexte
La concordance des temps est différente entre le japonais et le français.

En français on mettra tout au passé « j’ai rêvé que je faisais », en japonais, l’action dont on a rêvé sera au « présent » si dans le rêve on la faisait au présent

Quelques exemples supplémentaires :
Un débutant francophone aura tendance à dire non pas

✅ Tonde iru yume wo mimashita
(Tonde iru : je suis en train de voler)

Mais

❌ Tonde ita yume wo mimashita
(Tonde ita : passé)

Sauf que ça donnerait :
« J’ai rêvé que j’avais été en train de voler », action déjà passée dans le rêve
Le verbe « rêver » est bien au passé (夢を見ました, yume wo mimashita), car notre rêve est terminé.

« Que je volais » en revanche, n’est pas au passé. Il est en forme en -ている (je suis en train de).

Car quand on rêvait, pour nous, dans notre tête, l’action de voler se passait sur le moment même
Comme vous le voyez, là où en français le verbe "voler" comme le verbe "rêver" doivent être mis au passé, en japonais, c’est différent, et cette différence causé beaucoup de confusion chez les francophones.
夢 (yume) étant un nom, si l'on veut donner des détails sur une action/situation dont on a rêvé, il suffira de mettre l'action rêvée à la forme dico juste avant 夢 (yume) :

🇯🇵 空を飛んでいる夢を見ました。
💬 Sora wo tonde iru yume wo mimashita.
🇫🇷 J'ai rêvé que je volais.