ان جاء زيدٌ او حضر عمرو
طب و احنا مالنا ان شٱلله ما حضرو
0:40
youtu.be/ROFw6yG-msk?...
ان جاء زيدٌ او حضر عمرو
طب و احنا مالنا ان شٱلله ما حضرو
0:40
youtu.be/ROFw6yG-msk?...
(tayeb, eshi are diff words imo)
(tayeb, eshi are diff words imo)
even in fusha wiktionary lists jānarik jārink jārīnik ja(a)nīrik
it's said to be from ottoman "can eriği" but it's never sat right with me
if you start/
(the d -> j makes me think portuguese although of course there's no "de la" in portuguese...) (also if the plum was named after her during her lifetime it could be old enough to support crazy sound shifts over time…?)
even in fusha wiktionary lists jānarik jārink jārīnik ja(a)nīrik
it's said to be from ottoman "can eriği" but it's never sat right with me
if you start/
s;ljkdf i forget if i've posted this but if you search henri fleisch on youtube you come across a channel that's actually posted some of his otherwise-never-archived magnetophone recordings
& i only realized today that we actually know one of them:
s;ljkdf i forget if i've posted this but if you search henri fleisch on youtube you come across a channel that's actually posted some of his otherwise-never-archived magnetophone recordings
& i only realized today that we actually know one of them:
for kfarabida he describes what i understand as the emphatic ʔ that i tried (middlingly successfully) to historicize below
and then [q] in some villages, notably different from [kˤ]?
for kfarabida he describes what i understand as the emphatic ʔ that i tried (middlingly successfully) to historicize below
and then [q] in some villages, notably different from [kˤ]?
muʕjamu l-ʔalfāð̣i l-ʕāmmiyyah
fi l-lahjati l-lubnāniyyah
(unlike in english: "a dictionary of non-classical vocables in the spoken arabic of lebanon")
but how are you supposed to read the arabic title ʔiʕrāb-wise…?
muʕjamu l-ʔalfāð̣i l-ʕāmmiyyah
fi l-lahjati l-lubnāniyyah
(unlike in english: "a dictionary of non-classical vocables in the spoken arabic of lebanon")
but how are you supposed to read the arabic title ʔiʕrāb-wise…?
i searched 'pardom kurdish' and this second paper came up w/ some info...
1st paper: www.academia.edu/34066397/Dia...
2nd paper: www.jstor.org/stable/10.13...
i searched 'pardom kurdish' and this second paper came up w/ some info...
1st paper: www.academia.edu/34066397/Dia...
2nd paper: www.jstor.org/stable/10.13...
i'm not sure what bensaria meant by "excluding the work of [...] makki, there is no study of a lebanese mountain dialect outside the mount lebanon district" since makki's work wasn't on a mountain dialect anyway
i have so much emailing to do if i want to find even half of my †'s
i'm not sure what bensaria meant by "excluding the work of [...] makki, there is no study of a lebanese mountain dialect outside the mount lebanon district" since makki's work wasn't on a mountain dialect anyway
i have so much emailing to do if i want to find even half of my †'s
ḥåḍərtak حضْرتك, "your presence": to anyone
janǟbak جنابك, "your sides (kinda)/vicinity?": to anyone
saɛå̄ttak سعادتك, "your happiness": to a bey, pasha, or high-ranking official
ḥåḍərtak حضْرتك, "your presence": to anyone
janǟbak جنابك, "your sides (kinda)/vicinity?": to anyone
saɛå̄ttak سعادتك, "your happiness": to a bey, pasha, or high-ranking official
i was proud of the og idea in the 2nd pic - BUT what prob actually happened (3rd pic) is so cool
(forgive clunky writing!)
i was proud of the og idea in the 2nd pic - BUT what prob actually happened (3rd pic) is so cool
(forgive clunky writing!)
anecdotally i think i've heard it (+ for other voiced coronals) from east leb too
to that point here are fleisch's 1946 notes on zahle… what is dâl niṭʿiyya?
anecdotally i think i've heard it (+ for other voiced coronals) from east leb too
to that point here are fleisch's 1946 notes on zahle… what is dâl niṭʿiyya?
1) the most common levantine word for 'old man' is خِتْيَار xityār
it's a resolution of the weird onset of some form like *خْتْيَار *xtyār, from *خْتِيَار *xtiyār, the form that underlies the arabic word اِخْتِيَار ixtiyār 'choice'
1) the most common levantine word for 'old man' is خِتْيَار xityār
it's a resolution of the weird onset of some form like *خْتْيَار *xtyār, from *خْتِيَار *xtiyār, the form that underlies the arabic word اِخْتِيَار ixtiyār 'choice'
el-hajjé does have nakhla in his bibliography so i guess he used him as a guide for this part kinda, the rest of the chapter diverges
el-hajjé does have nakhla in his bibliography so i guess he used him as a guide for this part kinda, the rest of the chapter diverges