A man walks into a newsstand every day, looks around, and leaves.
After a long time of this, the owner says “Can I help you find something?”
“I’m looking for the obituaries.”
“The obituaries are in the back of the newspaper, comrade.”
“Not the one I’m looking for.”
A man walks into a newsstand every day, looks around, and leaves.
After a long time of this, the owner says “Can I help you find something?”
“I’m looking for the obituaries.”
“The obituaries are in the back of the newspaper, comrade.”
“Not the one I’m looking for.”
लोभोपहतचेतसः lobhopahatacetasaḥ (m. pl. nom.)
"Those whose minds are smit by avarice."
From चेतस् cetas ("mind") + उपहत upahata ("destroyed") + लोभ lobha ("greed, confusion").
#Sanskrit #langsky #linguistics
लोभोपहतचेतसः lobhopahatacetasaḥ (m. pl. nom.)
"Those whose minds are smit by avarice."
From चेतस् cetas ("mind") + उपहत upahata ("destroyed") + लोभ lobha ("greed, confusion").
#Sanskrit #langsky #linguistics
A Sumerian proverb, as relevant today as it was thousands of years ago.
A Sumerian proverb, as relevant today as it was thousands of years ago.
Sie wissen das, und sie tun es.
Sie wissen das, und sie tun es.
One word for “herb, plant” is ओषधि oṣadhi, literally meaning “burning receptacle” or “light-bearing.”
(From √उष् uṣ “to burn” + धि dhi, weak form of √धा dhā “to hold, possess, place”).
#langsky
One word for “herb, plant” is ओषधि oṣadhi, literally meaning “burning receptacle” or “light-bearing.”
(From √उष् uṣ “to burn” + धि dhi, weak form of √धा dhā “to hold, possess, place”).
#langsky
"o sole mio" does NOT mean "oh my sun" (as i had always assumed).
"'o" (note the leading apostrophe) is the masculine definite article in the Neapolitan language. it's really "my sun.." (cf. Italian "il mio sole")
1/
"o sole mio" does NOT mean "oh my sun" (as i had always assumed).
"'o" (note the leading apostrophe) is the masculine definite article in the Neapolitan language. it's really "my sun.." (cf. Italian "il mio sole")
1/
Derived from अप् ap “water” + √भ bhṛ “to bear.”
Derived from अप् ap “water” + √भ bhṛ “to bear.”
theonion.com/horrified-ta...
theonion.com/horrified-ta...
-Ursula K. Le Guin (Tehanu)
-Ursula K. Le Guin (Tehanu)
lán yǐng hú guāng
(lit. “mountain-mist reflection lake light”)
A phrase for a scene of mist-draped mountains illuminated by light reflecting off the surface of a lake.
lán yǐng hú guāng
(lit. “mountain-mist reflection lake light”)
A phrase for a scene of mist-draped mountains illuminated by light reflecting off the surface of a lake.
1) the name, board specialty, and license number of the doctor making the determination the treatment was not medically necessary;
1) the name, board specialty, and license number of the doctor making the determination the treatment was not medically necessary;
One of the Sanskrit words for “snake.”
One of the Sanskrit words for “snake.”