"Die Materie ist nicht ein Erzeugnis des Geistes, sondern der Geist ist selbst nur das höchste Produkt der Materie"
– Gottfried Leibniz
– Gottfried Leibniz
”LXXXVII. [Saint Augustin, aussi bien que Bayle] Santo Agostinho, assim como Bayle, não perde as esperanças de que se possa encontrar aqui neste mundo o desenlace desejável, mas esse santo homem acredita que este está reservado a algum homem esclarecido..."
”LXXXVII. [Saint Augustin, aussi bien que Bayle] Santo Agostinho, assim como Bayle, não perde as esperanças de que se possa encontrar aqui neste mundo o desenlace desejável, mas esse santo homem acredita que este está reservado a algum homem esclarecido..."
”LXX. [Il semble que Descartes avoue] Parece que Descartes considera também em uma passagem de seus ‘Principes’ [Principia Philosophiae], que é impossível responder às dificuldades sobre a divisão da matéria ao infinito [la division de la matière..."
”LXX. [Il semble que Descartes avoue] Parece que Descartes considera também em uma passagem de seus ‘Principes’ [Principia Philosophiae], que é impossível responder às dificuldades sobre a divisão da matéria ao infinito [la division de la matière..."
“LXV. [Les sens extérieurs, à proprement parler] Os sentidos exteriores, para falar propriamente, não nos enganam. É nosso sentido interno que frequentemente nos faz ir rápido demais (e isso acontece também com as bestas, como quando um cão late contra..."
“LXV. [Les sens extérieurs, à proprement parler] Os sentidos exteriores, para falar propriamente, não nos enganam. É nosso sentido interno que frequentemente nos faz ir rápido demais (e isso acontece também com as bestas, como quando um cão late contra..."
”LX. [J’ai déjà dit que les théologiens] Já disse que os teólogos ordinariamente distinguem o que está acima da razão do que é contra a razão. Colocam ‘acima da razão’ [au-dessus de la raison] o que não poderia ser compreendido e do que não se poderia..."
”LX. [J’ai déjà dit que les théologiens] Já disse que os teólogos ordinariamente distinguem o que está acima da razão do que é contra a razão. Colocam ‘acima da razão’ [au-dessus de la raison] o que não poderia ser compreendido e do que não se poderia..."
"LIX. [Il est bon aussi de remarquer que celui] É bom observar também que aquele que prova uma coisa a priori dá a razão dela pela causa eficiente [en rend raison par la cause efficiente]. E qualquer um que possa dar as razões de uma maneira exata..."
"LIX. [Il est bon aussi de remarquer que celui] É bom observar também que aquele que prova uma coisa a priori dá a razão dela pela causa eficiente [en rend raison par la cause efficiente]. E qualquer um que possa dar as razões de uma maneira exata..."
“LIV. [Celse fait encore une autre, objection aux] Celso faz ainda outra objeção aos cristãos no mesmo lugar [Λόγος Ἀληθής - A Verdadeira Palavra]. “Se eles fecham-se”, diz ele, “ordinariamente em seu ‘Não examineis, somente credes’ [N’examinez point,.."
“LIV. [Celse fait encore une autre, objection aux] Celso faz ainda outra objeção aos cristãos no mesmo lugar [Λόγος Ἀληθής - A Verdadeira Palavra]. “Se eles fecham-se”, diz ele, “ordinariamente em seu ‘Não examineis, somente credes’ [N’examinez point,.."
“LII. [Origène y répond en habile homme] Origines responde como homem hábil (Contra Celsum et in fidei christianae defensionem) e de uma maneira conforme aos princípios que estabelecemos. É que a razão, longe de ser contrária ao cristianismo, serviria..."
“LII. [Origène y répond en habile homme] Origines responde como homem hábil (Contra Celsum et in fidei christianae defensionem) e de uma maneira conforme aos princípios que estabelecemos. É que a razão, longe de ser contrária ao cristianismo, serviria..."
“XLVI. [Bayle paraît l’avoir pris tout autrement] Bayle [Pierre] parece ter tomado isso de maneira diferente: declara-se contra a razão, quando poderia se contentar em censurar seu abuso. Ele cita as palavras de Cotta, em Cícero, que chega a afirmar que,.."
“XLVI. [Bayle paraît l’avoir pris tout autrement] Bayle [Pierre] parece ter tomado isso de maneira diferente: declara-se contra a razão, quando poderia se contentar em censurar seu abuso. Ele cita as palavras de Cotta, em Cícero, que chega a afirmar que,.."
“XLIV. [Or nous n’avons point besoin de la foi révélée] Ora, não precisamos da fé revelada para saber que há um princípio único de todas as coisas, perfeitamente bom e sábio. A razão nos ensina isopor demonstrações infalíveis; e, consequentemente,.."
“XLIV. [Or nous n’avons point besoin de la foi révélée] Ora, não precisamos da fé revelada para saber que há um princípio único de todas as coisas, perfeitamente bom e sábio. A razão nos ensina isopor demonstrações infalíveis; e, consequentemente,.."
“XXXVII. [Puisqu’il est permis ici de faire] Uma vez que é permitido fazer aqui ficções possíveis, não se pode imaginar que esse homem incomparável seja o adepto ou o possuidor:
‘Da bendita pedra
A única que pode enriquecer todos os reis da terra’..."
“XXXVII. [Puisqu’il est permis ici de faire] Uma vez que é permitido fazer aqui ficções possíveis, não se pode imaginar que esse homem incomparável seja o adepto ou o possuidor:
‘Da bendita pedra
A única que pode enriquecer todos os reis da terra’..."
“XXXV. [On doit même dire qu’il faut nécessairement] Deve-se mesmo dizer que é preciso necessariamente ter havido essas grandes ou, antes, irrefutáveis razões que levaram a divina sabedoria à permissão do mal [qui aient porté la divine sagesse..."
“XXXV. [On doit même dire qu’il faut nécessairement] Deve-se mesmo dizer que é preciso necessariamente ter havido essas grandes ou, antes, irrefutáveis razões que levaram a divina sabedoria à permissão do mal [qui aient porté la divine sagesse..."
“XXXI. [Cette négligence est un défaut] Tal negligência é uma falha geral da humanidade que não deve ser censurada em ninguém em particular. “Abundamus dulcibus vitiis”, como dizia Quintiliano sobre o estilo de Sêneca; comprazemo-nos em nos perder...."
“XXXI. [Cette négligence est un défaut] Tal negligência é uma falha geral da humanidade que não deve ser censurada em ninguém em particular. “Abundamus dulcibus vitiis”, como dizia Quintiliano sobre o estilo de Sêneca; comprazemo-nos em nos perder...."
“XXX. [Ainsi ce que nous venons de dire sur la raison] Assim, o que acabamos de dizer sobre a razão humana que ora é exaltada, ora degradada, e frequentemente sem regras e sem medida, pode levar a ver nossa inexatidão e o quanto somos cúmplices..."
C
“XXX. [Ainsi ce que nous venons de dire sur la raison] Assim, o que acabamos de dizer sobre a razão humana que ora é exaltada, ora degradada, e frequentemente sem regras e sem medida, pode levar a ver nossa inexatidão e o quanto somos cúmplices..."
C
“XXVI. [C’est une autre question, si nous] É uma outra questão se estamos obrigados a examinar as objeções que podem nos ser feitas e conservar alguma dúvida sobre nossa opinião, ou o que é chamado formidinem oppositt [medo do oposto], até que se tenha..."
“XXVI. [C’est une autre question, si nous] É uma outra questão se estamos obrigados a examinar as objeções que podem nos ser feitas e conservar alguma dúvida sobre nossa opinião, ou o que é chamado formidinem oppositt [medo do oposto], até que se tenha..."
“XXIII. [La distinction qu’on a coutume de faire] A distinção que se costuma fazer entre o que está acima da razão e o que é contra a razão concorda bastante com a distinção que acabamos de fazer entre as duas espécies de necessidade; pois o que é contra..."
“XXIII. [La distinction qu’on a coutume de faire] A distinção que se costuma fazer entre o que está acima da razão e o que é contra a razão concorda bastante com a distinção que acabamos de fazer entre as duas espécies de necessidade; pois o que é contra..."
“XXII. [Les théologiens de tous les partis] Os teólogos de todos os partidos (com exceção apenas dos fanáticos), penso eu, concordam pelo menos que nenhum artigo de fé poderia implicar contradição nem transgredir demonstrações tão exatas como as..."
“XXII. [Les théologiens de tous les partis] Os teólogos de todos os partidos (com exceção apenas dos fanáticos), penso eu, concordam pelo menos que nenhum artigo de fé poderia implicar contradição nem transgredir demonstrações tão exatas como as..."
“XVI. [La question de l’usage de la philosophie dans la théologie] A questão do uso da filosofia em teologia foi bastante discutida entre os cristãos, e houve dificuldades em se convir acerca dos limites de tal uso quando se entrou em detalhes..."
“XVI. [La question de l’usage de la philosophie dans la théologie] A questão do uso da filosofia em teologia foi bastante discutida entre os cristãos, e houve dificuldades em se convir acerca dos limites de tal uso quando se entrou em detalhes..."
“XIV. [Pour venir à ce qui est arrivé de mon temps] Para chegar ao que aconteceu em meu tempo, lembro-me de que em 1666, quando Luis Meyer, médico de Amsterdam, publicou anonimamente o livro intitulado [Philosophia Scripturæ interpres]..."
“XIV. [Pour venir à ce qui est arrivé de mon temps] Para chegar ao que aconteceu em meu tempo, lembro-me de que em 1666, quando Luis Meyer, médico de Amsterdam, publicou anonimamente o livro intitulado [Philosophia Scripturæ interpres]..."
“XIII. [Cependant plusieurs théologiens protestants] Entretanto, vários teólogos protestantes, afastando-se tanto quanto podiam da filosofia da escola [la philosophie de l’école], que reinava no partido oposto, chegavam inclusive ao desprezo..."
“XIII. [Cependant plusieurs théologiens protestants] Entretanto, vários teólogos protestantes, afastando-se tanto quanto podiam da filosofia da escola [la philosophie de l’école], que reinava no partido oposto, chegavam inclusive ao desprezo..."
“XII. [Les réformateurs, et Luther surtout] Os reformadores e sobretudo Lutero, como já observei, falaram algumas vezes como se rejeitassem a filosofia e como se julgassem-na inimiga da fé [s’ils la jugeaient ennemie de la foi]..."
“XII. [Les réformateurs, et Luther surtout] Os reformadores e sobretudo Lutero, como já observei, falaram algumas vezes como se rejeitassem a filosofia e como se julgassem-na inimiga da fé [s’ils la jugeaient ennemie de la foi]..."
“IX. [L’âme du monde de Platon a été prise] A alma do mundo de Platão foi tomada nesse sentido por alguns; mas aparentemente eram sobretudo os estoicos que admitiam essa alma comum que absorve todas as outras [âme commune qui absorbe toutes les autres]..."
“IX. [L’âme du monde de Platon a été prise] A alma do mundo de Platão foi tomada nesse sentido por alguns; mas aparentemente eram sobretudo os estoicos que admitiam essa alma comum que absorve todas as outras [âme commune qui absorbe toutes les autres]..."
“VIII. [Il ne se trouve point qu’Aristote ait] Não se pode dizer que Aristóteles tenha refutado a metempsicose, nem que tenha provado a eternidade da espécie humana; e, além de tudo, é falso que o infinito atual [infini actuel] seja impossível..."
“VIII. [Il ne se trouve point qu’Aristote ait] Não se pode dizer que Aristóteles tenha refutado a metempsicose, nem que tenha provado a eternidade da espécie humana; e, além de tudo, é falso que o infinito atual [infini actuel] seja impossível..."