Rachel Ward
@racheltranslates.bsky.social
1.5K followers 1.2K following 820 posts
FITI, Literary & creative translator, German & French to English: children's/YA and crime fiction, history; proofreader, bookworm; food, crafts, history; cats; climbing; cycling; she/her; Twitter: @FwdTranslations Mastodon: @[email protected]
Posts Media Videos Starter Packs
Reposted by Rachel Ward
The words "guilty pleasure" don't exist with books. No guilt, just pleasure. Books are there to enjoy.
Tell me your most life-affirming literary opinion.
Yes, it's a nightmare. I'm sticking my head in the sand until I have to deal with it in a few years' time. Seems like a scam by Big Accountancy!
Reposted by Rachel Ward
Folks @ciol-linguists.bsky.social and #translators #t9n we have a real problem if an Oxford academic (Fabian Stephany) has no idea what we do and is advising MSM such as @skynewsrss.bsky.social incorrectly like this. I just hope he’s been misquoted 1/2
Reposted by Rachel Ward
If any of you lovely translators want to take part there is an interview series on my blog, a set of questions to ponder and if you want to be involved answer at least six, add some images, bio, and links to website/socials

There are three interviews already

bigbeardedbookseller.uk/questions-fo...
Pretty much everywhere in Norfolk - Wymondham, Costessey, Happisburgh, Cley...
What’s the word where you’re from that, when pronounced exactly as it looks, identifies a tourist immediately?
There was a discussion of blue sky on a different translation forum and the old starter pack that I made when they were a thing got shared and is going around again
The blurb is making me realise I've got a couple to catch up on before I get to this one!
I believe you have been taken off the list now, although it's not the easiest thing in the world to check, and sorry - it was made a long time ago and is circulating again due to a conversation elsewhere
As I recall, that list is now full - there's a limit of how many people can be on there
Hi to new followers, via the translators starter pack and the ETN discussion! #amtranslating #literarytranslation and #booksky are useful for finding likeminded people too... Let's keep the chat going :)
Reposted by Rachel Ward
It's true. The Oxford comma, often said to eliminate ambiguity, can sometimes increase it. It’s not a panacea, and writers and editors shouldn’t treat it as one
stancarey.wordpress.com/2017/04/21/t...
Reposted by Rachel Ward
being a cat person is so crazy bc you live with someone who is undeniably annoying and you're always thinking "maybe i should get another cat"
This #InternationalTranslationDay, I submitted my translation of Schwedenbitter/Sharks by Simone Buchholz to @orendabooks.bsky.social so decided to celebrate with a cycle and coffee. Added enough miles to earn the most decadent cake on the menu! Found some conkers along the way too.
Chocolate, caramel brownie with whipped cream, and an iced coffee with a stripy straw on a round table in sunshine and shadow Four glossy conkers gleaming in the sun
Reposted by Rachel Ward
It's International Translation Day, also known as the feast of St Jerome, patron saint of translators!

#internationaltranslationday #xl8 #translatorslife
Portrait of "St Jerome in his Study" (1480) by Domenico Ghirlandaio, showing the saint with his head resting on his left knuckles, elbow on his desk. Overprinted with the text "Be a translator, they said. It'll be fun, the said."
This is on a permissive path by a field, where the farmer has made it very clear what the rules are. I'm mildly scared of dogs so meeting one off lead when I'm running and it might chase me is not fun. Plus, do they want to be the jerk that gets access removed?!
So fed up with the "but *my* dog is well behaved" crowd, who think the "dogs must be on leads" sign only applies to other people...
I love being able to work at a time and pace that suits me, never having to do make-work tasks to fill the hours. I love flexibility to fit around family stuff or go for a bike ride because it's sunny. I hate pitching for work and worrying about AI.
This is going in the draft, thank you!
Hopefully we can get more people to come and talk about the nuts and bolts of craft and process in #literarytranslation #xl8