Ho iniziato a imparare l'italiano.
学習中の小ネタや #苦しい語呂合わせ をメモします。
Annoterò qui le curiosità e i giochi di parole che ho imparato mentre lo studiavo.
ふわっと講座
(what)(🇮🇹cosa)
コメダのように
(🇮🇹come)(どのように、how)
イクラ食わんと?
(幾ら、how much/how many)(🇮🇹quanto)
食わんドイツ!
(🇮🇹quando)(いつ、when)
風紀
(who)(🇮🇹chi)
ここはどこだべ?
(どこ、where)(🇮🇹dove)
なぜPL系?
(なぜ、why)(🇮🇹Perché)
#苦しい語呂合わせ
Par🇮🇹le n°1369 6/6
⬜🟩⬜🟨🟩
⬜⬜⬜⬜⬜
⬜⬜⬜⬜⬜
⬜🟨⬜⬜⬜
🟨🟩🟩⬜🟩
🟩🟩🟩🟩🟩
Par🇮🇹le n°1369 6/6
⬜🟩⬜🟨🟩
⬜⬜⬜⬜⬜
⬜⬜⬜⬜⬜
⬜🟨⬜⬜⬜
🟨🟩🟩⬜🟩
🟩🟩🟩🟩🟩
Par🇮🇹le n°1366 4/6
🟨⬜⬜🟨🟨
⬜🟩🟩⬜🟨
⬜🟨🟨⬜⬜
🟩🟩🟩🟩🟩
スムーズに解けたけど、惜しむらくは正解しても正解の単語の意味が分からないところだ。
#Wordleあるある
pietroppeter.github.io/wordle-it/
Par🇮🇹le n°1366 4/6
🟨⬜⬜🟨🟨
⬜🟩🟩⬜🟨
⬜🟨🟨⬜⬜
🟩🟩🟩🟩🟩
スムーズに解けたけど、惜しむらくは正解しても正解の単語の意味が分からないところだ。
#Wordleあるある
pietroppeter.github.io/wordle-it/
じゃあイタリア語でlingua di gattoと呼ぶのかと #ChatGPT さんに聞いたらそんな訳もなくlangue de chatで通じるらしい。
そーなのかーと思ってググってみたら"lingue di gatto"が複数ヒットするんですけど?
おじいちゃんシェフの動画がめちゃくちゃ美味しそうなんですけど!
youtu.be/podeCdCn7oc?...
じゃあイタリア語でlingua di gattoと呼ぶのかと #ChatGPT さんに聞いたらそんな訳もなくlangue de chatで通じるらしい。
そーなのかーと思ってググってみたら"lingue di gatto"が複数ヒットするんですけど?
おじいちゃんシェフの動画がめちゃくちゃ美味しそうなんですけど!
youtu.be/podeCdCn7oc?...
ここまでの内容で
Mi scusi, io parlo male italiano.
(すみません、下手なイタリア語を話します)
Payaneco è timido, vero?
(payanecoは内気ですね?)
くらい話せるようになるよ!
ioを省略しなかったりl'italianoのように定冠詞をつけなかったりするのはテキスト通り(のはず)
ここまでの内容で
Mi scusi, io parlo male italiano.
(すみません、下手なイタリア語を話します)
Payaneco è timido, vero?
(payanecoは内気ですね?)
くらい話せるようになるよ!
ioを省略しなかったりl'italianoのように定冠詞をつけなかったりするのはテキスト通り(のはず)
まだセクション1の途中だけど「継続はforza力なり」だと信じてる。
ちなみにイタリア語の慣用句では
「継続は力なり」を
"Chi la dura la vince."(我慢する者が勝つ)
と言うらしい。
#自分はduroよりdivertoの方がいいかな
detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_...
まだセクション1の途中だけど「継続はforza力なり」だと信じてる。
ちなみにイタリア語の慣用句では
「継続は力なり」を
"Chi la dura la vince."(我慢する者が勝つ)
と言うらしい。
#自分はduroよりdivertoの方がいいかな
detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_...
sergente(軍曹)
頻出単語6000語くらいから単語帳作ったんだけど、頻出度レベル2の2000-4000語あたりでtenenteとsergenteが出てきた。
日本語で軍曹はもっとレアな気がするんだけど、2000語超えるとちょっとレアな単語も出るから順当な気もする。
でもこのレベルは観光ではあんまり出てこないかもね。
#持ち帰りで中尉2人ください
sergente(軍曹)
頻出単語6000語くらいから単語帳作ったんだけど、頻出度レベル2の2000-4000語あたりでtenenteとsergenteが出てきた。
日本語で軍曹はもっとレアな気がするんだけど、2000語超えるとちょっとレアな単語も出るから順当な気もする。
でもこのレベルは観光ではあんまり出てこないかもね。
#持ち帰りで中尉2人ください
1.ballo
2.birra
3.burro
4.bello
5.bolla
A.泡
B.美しい
C.ダンス
D.バター
E.ビール
1.ballo
2.birra
3.burro
4.bello
5.bolla
A.泡
B.美しい
C.ダンス
D.バター
E.ビール
スペイン語のアディオス(adiós)やフランス語のアデュー(adieu)と同じくラテン語起源。
ラテン語の表現 ad Deum(=「神へ」)に由来するらしく、各国とも「永遠の離別」や「決定的な別れ」の重い意味で使うそうな。
ad-dioはciao(やあ、バイバイ)みたいに軽いノリにはならないよね。
と思いきや、ciaoの語源はs‑ciào vostro(私はあなたの奴隷です)というヴェネツィア方言だとか!
重い表現を短縮して軽い挨拶に変えるのはすごくイタリアっぽいノリにみえない?
スペイン語のアディオス(adiós)やフランス語のアデュー(adieu)と同じくラテン語起源。
ラテン語の表現 ad Deum(=「神へ」)に由来するらしく、各国とも「永遠の離別」や「決定的な別れ」の重い意味で使うそうな。
ad-dioはciao(やあ、バイバイ)みたいに軽いノリにはならないよね。
と思いきや、ciaoの語源はs‑ciào vostro(私はあなたの奴隷です)というヴェネツィア方言だとか!
重い表現を短縮して軽い挨拶に変えるのはすごくイタリアっぽいノリにみえない?
camera(部屋)に-inoをつけると「小さい」や「可愛らしい」意味を付与できる。
これを指小辞というらしい。
つまり寛平さんの「かい〜の」は、か(んぺい)をcarino(かわいい)に見せる指小辞の表現だった!?
#carinoもcaro+指小辞
camera(部屋)に-inoをつけると「小さい」や「可愛らしい」意味を付与できる。
これを指小辞というらしい。
つまり寛平さんの「かい〜の」は、か(んぺい)をcarino(かわいい)に見せる指小辞の表現だった!?
#carinoもcaro+指小辞
oddio(わあ!、🇬🇧OMG)と一文字違いで意味が変わってくるね。
幸と辛くらい違うね。
oddio(わあ!、🇬🇧OMG)と一文字違いで意味が変わってくるね。
幸と辛くらい違うね。
驚きを表す間投詞。
oh+dio(神)と考えると🇬🇧OMGと同じ間投詞なんだね。
驚きを表す間投詞。
oh+dio(神)と考えると🇬🇧OMGと同じ間投詞なんだね。
piaggioは雨じゃん!雨天決行じゃん!
viaggioとpiaggioって紛らわしいじゃん!
まあ似たスペルだし?ケアレスミスは仕方ないね。
#おわかりいただけただろうか
pioggia(雨)
piaggioは雨じゃん!雨天決行じゃん!
viaggioとpiaggioって紛らわしいじゃん!
まあ似たスペルだし?ケアレスミスは仕方ないね。
#おわかりいただけただろうか
pioggia(雨)
最近のAndroidアプリだと直接渡せなくてコピペを余儀なくされてたので、これで翻訳学習が捗るに違いない。
#なお進捗は本人の努力に依存する
最近のAndroidアプリだと直接渡せなくてコピペを余儀なくされてたので、これで翻訳学習が捗るに違いない。
#なお進捗は本人の努力に依存する
こんな感じで他国語だと長大な単語を母国語で極めて簡略に表現できるのを知ると特にドキドキハートがズッキュンもとい心拍数が増加しない?
え、しない?
こんな感じで他国語だと長大な単語を母国語で極めて簡略に表現できるのを知ると特にドキドキハートがズッキュンもとい心拍数が増加しない?
え、しない?
dante-learning.com/edicola-jp/
イタリアには新聞などメディア販売に特化した路上キオスクがあるらしい。
通勤時にこういうお店で新聞買って読むのって、映画みたいで憧れる。
dante-learning.com/edicola-jp/
イタリアには新聞などメディア販売に特化した路上キオスクがあるらしい。
通勤時にこういうお店で新聞買って読むのって、映画みたいで憧れる。
(東の/西の/南の/北の)
del nord / del sud / dell’est / dell’ovest
(東の/西の/南の/北の)
なんで東西南北のフォーマルな形容詞と名詞がこんなに違うのか。
きっと文語文を定めた人にとって、平易な言い換えを求める平民の意見が馬耳東風だったに違いない!
#初学者に逆ギレされても
(東の/西の/南の/北の)
del nord / del sud / dell’est / dell’ovest
(東の/西の/南の/北の)
なんで東西南北のフォーマルな形容詞と名詞がこんなに違うのか。
きっと文語文を定めた人にとって、平易な言い換えを求める平民の意見が馬耳東風だったに違いない!
#初学者に逆ギレされても
capodanno(元旦)
「かぽだんのがんたん、かぽだんのがんたん…」と暗唱して丸暗記するよりも、複合語を分解した方が覚えやすい好例。
分かりやすい!
#ChatGPT さん曰く、
年半ば : metà anno
年末: fine anno
で通じるらしいけど、capodannoほど人口に膾炙して複合語扱いにはなってないらしい。
ちなみに大晦日は "vigilia di Capodanno"
vigilia(祝祭日、イベントの前日)で来年の前日を表すのがイタリア感あるよね。
そりゃ鬼も笑わざるをえない。
capodanno(元旦)
「かぽだんのがんたん、かぽだんのがんたん…」と暗唱して丸暗記するよりも、複合語を分解した方が覚えやすい好例。
分かりやすい!
#ChatGPT さん曰く、
年半ば : metà anno
年末: fine anno
で通じるらしいけど、capodannoほど人口に膾炙して複合語扱いにはなってないらしい。
ちなみに大晦日は "vigilia di Capodanno"
vigilia(祝祭日、イベントの前日)で来年の前日を表すのがイタリア感あるよね。
そりゃ鬼も笑わざるをえない。
La stazione è vuota. Sarà per l’Obon?
La stazione è vuota. Sarà per l’Obon?
scaricare(降ろす)
s-は否定や反対、除去の接頭語らしい。
#ChatGPT さん曰く、
legare(縛る) → slegare(ほどく)
coprire(覆う) → scoprire(覆いを取る → 発見する)
など、ラテン語の ex- や dis- 由来の形が s- に変化している例があり、この場合の s- は英語の un- や dis- に似ています。
とのこと。へぇー。
scaricare(降ろす)
s-は否定や反対、除去の接頭語らしい。
#ChatGPT さん曰く、
legare(縛る) → slegare(ほどく)
coprire(覆う) → scoprire(覆いを取る → 発見する)
など、ラテン語の ex- や dis- 由来の形が s- に変化している例があり、この場合の s- は英語の un- や dis- に似ています。
とのこと。へぇー。