https://vivaldi.com/ja/
ふむふむ。つまり X が Grok を使ってやってるようなことを Web 全体でできるわけか。ホンマ、蓋を開けてしまったねぇ
ふむふむ。つまり X が Grok を使ってやってるようなことを Web 全体でできるわけか。ホンマ、蓋を開けてしまったねぇ
自動回復機能は動作せず、Windows回復環境から更新プログラムの手動削除が必要
gazlog.com/entry/window...
今回のアプデから微妙にグラボが重くなるので怪しいと思って一回消したんですけど、それと関係があるかどうかわからないですがやっぱ破壊アプデなんですね。
なんかもうずーっと不具合出してますね。
PCがわからなくて事前にアプデを消すのが怖い方はそのままにしておいて、不具合出たときに詳しい人に聞きながら考える、とかでもいいかとは思います。
詳しい人は各自自己責任で対処して下さい。
自動回復機能は動作せず、Windows回復環境から更新プログラムの手動削除が必要
gazlog.com/entry/window...
今回のアプデから微妙にグラボが重くなるので怪しいと思って一回消したんですけど、それと関係があるかどうかわからないですがやっぱ破壊アプデなんですね。
なんかもうずーっと不具合出してますね。
PCがわからなくて事前にアプデを消すのが怖い方はそのままにしておいて、不具合出たときに詳しい人に聞きながら考える、とかでもいいかとは思います。
詳しい人は各自自己責任で対処して下さい。
blue skyでの日本市場における拡散力のテスト調査となるのでご協力ください。
blue skyでの日本市場における拡散力のテスト調査となるのでご協力ください。
普通に NO のほうが伝わるそうなので、一字違いなので直しやすいからNOを使おう。
生成AIへの利用等を反対したいなら、「NO genAI」が一番シンプルかな?
日常使いしてしまっている英単語には、本来の意味からずれたり、意味がまったく異なったり、そもそも通じないものもわりとあるので、こと意思表明に使う場合は注意したいですね。
普通に NO のほうが伝わるそうなので、一字違いなので直しやすいからNOを使おう。
生成AIへの利用等を反対したいなら、「NO genAI」が一番シンプルかな?
日常使いしてしまっている英単語には、本来の意味からずれたり、意味がまったく異なったり、そもそも通じないものもわりとあるので、こと意思表明に使う場合は注意したいですね。
例としては、アルコールを含まないビールテイスト飲料等を日本では「ノンアルコール」と呼びますが、向こうでは「アルコールフリー」と呼ぶ。
無料を指す場合は「for free」が文法上正しいそうです。
誤解しないようにね!
例としては、アルコールを含まないビールテイスト飲料等を日本では「ノンアルコール」と呼びますが、向こうでは「アルコールフリー」と呼ぶ。
無料を指す場合は「for free」が文法上正しいそうです。
誤解しないようにね!