vilervale.bsky.social
@vilervale.bsky.social
Ще я метнеш ли, моля?
December 11, 2025 at 9:35 AM
ги няма в интернет, а в повечето сайтове имената на филмите са дадени с автоматичен превод и това често подлъгва и много затруднява работата на преводача.
Интересна статия, откъдето са примерите
kultura.bg/web/%d1%81%d...
Софийският кинотеатър „Балкан“ (I)
„София доби още едно луксозно и истинско западно европейско кино „Балкан“ – известява на 8 ноември 1938 г. сп. „Световен екран“, – една огромна кинопалата, снабдена с най-модерна апаратура за прожекци...
kultura.bg
December 10, 2025 at 7:11 AM
Ние сме секта 😭 Всичко е в името на изкуството, говоренето за пари е мн лош тон, някак си мизерстването се приема за отдаденост към идеала (също така гаранция, че никой няма да ти държи сметка за качеството) и т,н.
December 9, 2025 at 4:59 PM
Няма формална причина да няма, напротив, в примерните договори има такава клауза. Просто издателите (има и изключения, ест, но са единици) не обичат да дават пари - нито като аванс, нито след това.
December 9, 2025 at 3:33 PM
С превод изкарвам облагаем месечен доход около 400 евро, а ако минималният осигурителен е 620, става съвсем непосилно да плащам осигуровки. Да, нишов проблем, по-голямото зло е ниското заплащане като цяло, но ако тръгна на протест тази неравнопоставеност ще е аргумент
December 3, 2025 at 8:22 AM
В началото беше зле, скоро не съм го проверявал, в класациите изобщо го няма
November 29, 2025 at 3:31 PM
Може и него да пробвам, но по наличните изследвания (които може и да са остарели) deepl има най-добри показатели за двойката англ-бг
November 29, 2025 at 3:22 PM
Ако си склонен да пуснеш файла за превод, как да ти го пратя?
November 29, 2025 at 3:20 PM
Благодаря, май няма. Искам да пусна една новела.
November 29, 2025 at 10:06 AM
Смисълът е да се види, че системата на книгоиздаване в познатия ни вид е пред счупване и трябва да се търсят нови модели. Замяната на Гошо с Пешо няма да промени нищо, ако структурата, водещо до това поведение си остане същата.
November 27, 2025 at 2:36 PM
Познавам хора, които възприемат като своя кауза разпространението на дадена лит - китайска, англ - и са готови да превеждат без пари (евентуално само роялтис от продадени екземпляри). И хем им се възхищавам, хем ми се струва крачка назад и голяма опасност. Трябва ни нов модел на книгоиздаване спешно
November 27, 2025 at 12:10 PM
не знам. но в такава ситуация повечето се съгласяват да работят за без пари - за да не изпуснат книгата, да правят име, от глупав идеализъм и т.н. и затова сме на това дередже. И аз съм го правил :(
November 27, 2025 at 9:48 AM
аз
November 27, 2025 at 9:06 AM
Обобщенията “на едро” са лошо нещо, ама според мен доста - да не кажа повечето - издатели са с тоя подход, тъй че изтипосването на едно име няма да помогне много, струва ми се
November 27, 2025 at 9:04 AM
леле-мале е положението отвсякъде :)
November 27, 2025 at 9:00 AM
Аз: Хайде платете ми и аз ще го преведа.
Издател: Не, не, ние ще намерим кой да ни го преведе за без пари, само името ти искаме да използваме.
Аз: 20 години съм гладувал да изградя това име и сега ще разнасям брошури на Лидъл, за да си платя сметките….
Издател: Кво толкова, само името ни трябва
🙈😂
November 27, 2025 at 8:46 AM
Книгите, за които беше наградена Мария, не съм чел (все още), но за превода на "Към сватбата" съм писал тук tomosekla.com/to-the-weddi...
Свобода и мяра – Томосекла
tomosekla.com
November 21, 2025 at 6:28 PM