< Klaproth 1800 @ books.google.de/books?id=Y4c...
< Klaproth 1800 @ books.google.de/books?id=Y4c...
我が国にも大昔は、神字日文とて、ほとんど横文字と同じき文字のありしと聞けば、その便利たる知るべきなり。
< 南部義籌 1872 よこもじほんてびきぐさ @ dl.ndl.go.jp/pid/862478/1/9
我が国にも大昔は、神字日文とて、ほとんど横文字と同じき文字のありしと聞けば、その便利たる知るべきなり。
< 南部義籌 1872 よこもじほんてびきぐさ @ dl.ndl.go.jp/pid/862478/1/9
(Pic below < www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb1...)
(Pic below < www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb1...)
(Pics < www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb1...)
(Pics < www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb1...)
Reason no. 3 why Esperanto won't succeed, according to Kanazawa Shōzaburō 金沢庄三郎 (1872-1967) in 1905? -- Because the pronunciation of carnivorous and herbivorous people will naturally diverge. 🧐🤔
Reason no. 3 why Esperanto won't succeed, according to Kanazawa Shōzaburō 金沢庄三郎 (1872-1967) in 1905? -- Because the pronunciation of carnivorous and herbivorous people will naturally diverge. 🧐🤔
解説:「自由とはいうものの、全くの自由ではなく、…」 😅
解説:「自由とはいうものの、全くの自由ではなく、…」 😅
Good morning / day / evening : Ohio
Good morning / day / evening : Ohio
(The pdf of the book gets the spelling right though, or maybe it has meanwhile been corrected, not sure.)
(The pdf of the book gets the spelling right though, or maybe it has meanwhile been corrected, not sure.)
過ぎたるは猶及ばざるがごとし
What an apt characterization of this romanization scheme. 😼
過ぎたるは猶及ばざるがごとし
What an apt characterization of this romanization scheme. 😼
はし書(かぎ[=がき])
hashikagi[=gaki] 'preface'
< 浮世形六枚屏風 @ dl.ndl.go.jp/pid/2537601/...
はし書(かぎ[=がき])
hashikagi[=gaki] 'preface'
< 浮世形六枚屏風 @ dl.ndl.go.jp/pid/2537601/...
If it's possible to abbreviate 飜譯 as 飜睪, dropping one half of the 2nd character, you can of course do this to the 1st character as well, here (even twice) with 番 for 飜. 2/
If it's possible to abbreviate 飜譯 as 飜睪, dropping one half of the 2nd character, you can of course do this to the 1st character as well, here (even twice) with 番 for 飜. 2/
飜譯 (right)
飜睪 (center)
飜ー (left)
The funny thing is: This is from three consecutive lines on the same page of this manuscript. 🤓
飜譯 (right)
飜睪 (center)
飜ー (left)
The funny thing is: This is from three consecutive lines on the same page of this manuscript. 🤓
(Unicode has 𭨐. Apparently something in an entirely different script ["西土字"] that turned into a quasi-sinogram?)
< 佛祖統紀 @ dl.ndl.go.jp/pid/2559763/...
(Unicode has 𭨐. Apparently something in an entirely different script ["西土字"] that turned into a quasi-sinogram?)
< 佛祖統紀 @ dl.ndl.go.jp/pid/2559763/...