DM for inquiries
EN: I can't get out...
As I've mentioned before, translators often have to read between the lines. "Like this now" is a bit too vague, so I extrapolated that she meant "Like this now, I won't be able to break free."
EN: I can't get out...
As I've mentioned before, translators often have to read between the lines. "Like this now" is a bit too vague, so I extrapolated that she meant "Like this now, I won't be able to break free."
EN: Ugh, Shaaade!
Translating "baka/idiot" is always interesting, since "idiot" has a wider use case in Japanese than English does. In this particular context, the point of the word is "chide" Shade for messing up.
EN: Ugh, Shaaade!
Translating "baka/idiot" is always interesting, since "idiot" has a wider use case in Japanese than English does. In this particular context, the point of the word is "chide" Shade for messing up.
#魔法少女ダンデライオン #MagicalGirlDandelion
JP: どっちでもいいけどよ (Either would be fine)
EN: Hey, I'm not judging.
It's important to know where to imply things vs where to not in EN for impact.
#魔法少女ダンデライオン #MagicalGirlDandelion
JP: どっちでもいいけどよ (Either would be fine)
EN: Hey, I'm not judging.
It's important to know where to imply things vs where to not in EN for impact.
Did you notice this bit in ch.17?? It might be more legible in print, ha ha...!
Did you notice this bit in ch.17?? It might be more legible in print, ha ha...!
The JP's "The thing the girl threw!" But this one was more about what a native EN speaker might say. "Got it" implies the she's catching something falling, and the rest of the nuance was clear from context and visuals.
The JP's "The thing the girl threw!" But this one was more about what a native EN speaker might say. "Got it" implies the she's catching something falling, and the rest of the nuance was clear from context and visuals.
#魔法少女ダンデライオン #MagicalGirlDandelion
#魔法少女ダンデライオン #MagicalGirlDandelion
It's unlikely, but it can't hurt to ask!
It's unlikely, but it can't hurt to ask!
This is probably all pretty clear to JP readers, but sadly not so much to EN ones!
#MagicalGirlDandelion #魔法少女ダンデライオン
This is probably all pretty clear to JP readers, but sadly not so much to EN ones!
#MagicalGirlDandelion #魔法少女ダンデライオン
Super excited to be doing my first hard(er)-boiled fantasy. And I was a huge fan of Yasunori Mitsunaga-sensei's Princess Resurrection growing up and then later Naqua-Den, so it's super exciting to get to work on something of his!!
Super excited to be doing my first hard(er)-boiled fantasy. And I was a huge fan of Yasunori Mitsunaga-sensei's Princess Resurrection growing up and then later Naqua-Den, so it's super exciting to get to work on something of his!!
More literally, she says: "Thank you for the baiser on my shoulder."
I'm really glad my instincts proved to be in line with Prima!!
More literally, she says: "Thank you for the baiser on my shoulder."
I'm really glad my instincts proved to be in line with Prima!!
So, I tried to add it here and there where it felt right against the Japanese, but not go overboard.
So, I tried to add it here and there where it felt right against the Japanese, but not go overboard.
What do you think?!!!! And in general, I hope you've been enjoying Prima and Stella as villains so far!!
What do you think?!!!! And in general, I hope you've been enjoying Prima and Stella as villains so far!!