Chris Sundita
christophers.bsky.social
Chris Sundita
@christophers.bsky.social
50 followers 57 following 30 posts
I'm a linguist (BA UWash & MA Cornell) into Austronesian languages (Tagalog) I'm also into learning different languages. he/him/his 🇵🇭🇺🇸🏳️‍🌈
Posts Media Videos Starter Packs
This is the 8th Philippine language that The Little Prince has been translated in. The 3rd pic shows all 8 of them: Kapampangan, Bikol, Chavacano, Ilokano, Hiligaynon (Ilonggo), Cebuano, Waray-Waray, & Tagalog.
Another Little Prince book translated to a Philippine language! This time, Kapampangan—the language of the provinces of Pampanga (where I lived as a kid) and Southern Tarlac, and other parts of the Central Luzon.

The translation was done by Oscar Muñoz Balajadia, Jr. aka Paps Osmubal.
I'm familiar with those words thru poetry. They felt like really intense forms of sadness but I don't have a grasp on the nuance
I think the closest Tagalog equivalent of Engllsh "lonely" that I've heard is nalulungkot na nag-iisa "being sad about being alone". But it's too wordy and doesn't quite feel the same as the English word
It occurs to me today that Tagalog has no direct word for "lonely." There's nag-iisa, but that just means "alone," a fact and not an emotion. And I always had people to be with growing up if I wanted so I never had any reason to use the word "lonely." This realization makes me feel a little lonely.
Well it's nice to see you here!
Omg Kuya Copper! I've missed you! I've been wondering how you've been. Kumusta na?
A colleague said [ˈʒʊʒɪŋ] over Zoom and the closed captioning transcribed it as ⟨zhuzhing⟩. Nice.
Took my Mom, brother, sister, and her fiancé to Seattle Pride during my visit home to Washington State. Except for my sister, it was their first time!
A gashapon shop in Shinsaibashisuji, Osaka had Kansai phrases on the wall
#langsky #日本語 #関西弁 #方言 #大阪 #方言 #japanese
A building with the Kansai dialect word Ōkini in Shinsaibashisuji, Osaka #langsky #日本語 #関西弁 #方言 #大阪 #方言 #japanese #japan
An electronic billboard in the Kyoto Metro talking about the bus service with lines in Kansai dialect #langsky #日本語 #関西弁 #方言 #京都 #japanese #japan
his lime-green building in Amerika-mura, Osaka with Kansai dialect phrases. The name of the building is called Ōkini Nandeyanen apparently #langsky #日本語 #関西弁 #方言 #大阪 #japanese #japan
Poster in the Osaka metro written totally in Kansai dialect geared towards locals, encouraging them to rediscover the city #langsky #日本語 #関西弁 #方言 #大阪 #japanese #japan
While in the #Kansai region of Japan, I kept my eyes & ears open for the Kansai dialect of Japanese. Here are examples of written Kansai dialect that I encountered. All but one were taken in Osaka while one was taken in Kyoto #langsky #日本語 #関西弁 #方言 #大阪 #京都
I did a double take when I saw a Japanese mailbox. I thought Tesla owned the Japanese postal system lol

That 〒 symbol is a postal mark, called 郵便マーク yūbin māku. Postal codes come after this symbol as well. For example: 〒123−4567

#justgaijinthoughts
Fun fact: it translated quiso as "nayag" which was the old conjugation of "pumayag" (perfective form not infinitive).
More context: this lesson was about differentiating between the /e/ and /i/ vowels in Spanish through minimal pairs since the two vowels were considered the same in Tagalog then (as it is now in native words). It contrasted the Spanish words quiso "wanted" and queso "cheese".
Modern Tagalog: ang "queso" ay iyong kinakain ng Kastilang, gatas na matigas atbp.

Source: Chapter 2, Lesson 3 of "Librong pagaaralan nang manɡ̃a Tagalog nang uicang Castilla."
In his 1610 Spanish textbook for Tagalog speakers, Tomás Pinpin describes cheese as something that "a Spaniard eats, hard milk etc."

Transcription: ang ,queſo, ay yaong quinacain nang Caſtillang, gatas na matigas &c.
me: Whatcha eat for lunch?
husband: Hawaiian BBQ
me: At L&L?
him: Ono
me: What happened?
him: No, I ate at Ono
me: Was it ʻono?
him: Yes. And it was bad
me: So it wasn't ʻono
him: ???? No, it WAS Ono
me: I mean ʻono. That means delicious in Hawaiian. So it wasn't good?
him: no
me: oh no
him: ...
Note: the Greek equivalent of p.m. is μ.μ. m.m. from μετά μεσημβρίαν metá mesimvrían "after noon"
Interesting & potentially confusing linguistic coincidence

English a.m. "the time between midnight and noon". From Latin ante meridiem "before noon"

Greek π.μ. p.m. "the time between midnight and noon". From προ μεσημβρίας pro mesimvrías "before noon"
No, that’s not the coincidence.

The coincidence is both intersections have a Walgreens! Look closely at the pics: the 1st is from last night in Seattle. the 2nd is from January in SF

So weird!

I should look into whether other rainbow crosswalks in gay neighborhoods lead to a Walgreens 😆
Last night, as I walked through Capitol Hill—Seattle’s gay neighborhood—I noticed a curious coincidence involving the rainbow crosswalk at Pine & Broadway.

You see, there’s also a rainbow crosswalk at the corner of Castro & 18th in the Castro District—San Francisco’s gay neighborhood.