#tradução
amigo. amigo. tradução de commission é encomenda amigo. não é comissão amigo. comissão é outra coisa amigo. amigo.
February 17, 2026 at 7:43 PM
Tradução de título de comédia no Brasil é uma arte que recebe pouco aplauso, na moral. Meu favorito é Fé Demais Não Cheira Bem (Leap of Faith).
Parabéns pra quem traduziu o filme dos pedreiros que começam a fazer striptease pra Pau Pra Toda Obra
February 17, 2026 at 12:57 AM
às vezes me pergunto se caso o Bluesky tivesse um sistema de tradução de posts embutido menos gringos me bloqueariam ou botariam em listas estranhas porque estou certo que 80% deles bloquearam porque não entenderam o que eu falei.

o restante da porcentagem é gringo burro mesmo.
February 16, 2026 at 1:19 AM
Recebi créditos de tradução em CODE VEIN II! Quem for jogar, dá aquela prestigiada no português brasileiro, cortesia de uma equipe firmeza.
February 13, 2026 at 9:45 PM
QUEM É O RESPONSÁVEL PELA TRADUÇÃO DO HONKAI VSFF
February 16, 2026 at 4:32 AM
pensei "putz, não me identifiquei aqui" pq tive uma variedade de trabalhos pequena (infelizmente peguei a neurodivergência que deixa praticamente inempregável)

mas eu sou tradutor e professor de esoterismo, tenho uma tradução publicada de poesia suméria e estudei babilônico. acho que conta sim
Currículo de neurodivergente é tipo:
Formado em engenharia na USP, trabalhou como padeiro e pizzaiollo. Foi animador de festas. e fez algum curso de moda no senac. Fala, alem do inglês, árabe e esperanto.
February 18, 2026 at 2:46 PM
Para além da clássica desafinada, eu gosto que a tradução do nome original seria Fogo Selvagem, que parece marca de catuaba.

(eu sei que tem uma doença com esse nome, poupe-nos).
February 16, 2026 at 1:09 PM
Esse inferno de tradução automática da internet me entregou um post sobre como caiu a casa do Usher e eu pensei “será que foi na lista do Epstein ou na festa do Diddy?”
February 14, 2026 at 9:43 PM
finalmente vi gente discutindo o quão estúpido a tradução do deltarune do teiarruma não usar pronome neutro

sei lá cara, muita gente vai crescer SÓ com essa versão
e ao invés de incentivar e normalizar a causa, os caras escolheram a opção covarde
February 17, 2026 at 7:57 PM
não há tradução de longing
February 18, 2026 at 8:35 AM
Olha quem confia em tradução de IA precisa assistir A Chegada!!
February 15, 2026 at 2:56 PM
Em gibis do Pimentinha (tradução brasileira de "Dennis the Menace") da minha infância, o garoto falava que gostava de "cerveja preta". Só bem depois entendi que no original era Coca-Cola e o tradutor não queria fazer propaganda do refrigerante. Na época, ainda era comum crianças tomarem Malzbier.
February 14, 2026 at 11:38 PM
A página completa: original, na tradução de 1986 e na tradução da Salvat de 2018

A piada com o sotaque do Thor...
February 15, 2026 at 1:27 PM
Por um lado, grazadeus chegou trabalhos, precisamos de trabalhos.
Por outro lado, estarei enfurnado em tradução de gibi velho com muito balão no Carnaval.
February 14, 2026 at 12:39 AM
Tradução lindíssima, muito obrigada!!
February 14, 2026 at 2:02 PM
A tradução Br do Honkai:
February 15, 2026 at 10:35 PM
a palavra excelente que lancei na tradução hoje: cochicho
February 12, 2026 at 2:25 PM
Acho muito engraçado o uso do termo baremetal em TI porque a tradução correta em português seria "no pelo"
February 13, 2026 at 3:21 AM
Tradução:
Se você está perplexo com o motivo de estarem assassinando profissionais de saúde em Gaza, é porque eles são as pessoas que testemunharão no tribunal sobre o que foi feito. Estão matando as testemunhas."
Liam Cunningham
February 14, 2026 at 7:20 PM
Vai fazer tradução de artigos originalmente publicados em alemão? 🤔
February 13, 2026 at 5:12 PM
“Ain ilyza a tradução ficou uma bosta” faz então a versão aprimorada na sua TL porque botei no tradutor enquanto subia o vídeo pra economizar tempo.
February 15, 2026 at 1:58 PM
Provavelmente uma tradução não revisada de "leques", mas que bom que ela curtiu as guerreiras kyoshi do carnaval
February 17, 2026 at 12:53 AM
O mais delícia de ver que a incursão de Bannon e Epstein pra chapiscarem Francisco não só não logrou êxito é ver que o cabra em rede nacional tava com o cuz1nho espremido horas antes do habemus papam, vendo que Prevost iria levar

(Tradução no post seguinte)
February 15, 2026 at 1:56 PM
eu me jogaria nas trincheiras pela equipe de traducao BR do star rail
February 15, 2026 at 10:36 PM
É muito legal ver a mais completa tradução de são Paulo sendo tema de um desfile bacana demais na Sapucaí
February 17, 2026 at 2:09 AM