日記やら思考やら:https://www.tumblr.com/yatanimai
ただ、やはり日本の配給会社がアイルランド語になんの興味もなさそうに思えたのが非常に残念でした。アイルランド語の訳について何のクレジットも出てこず(つまりアイルランド語の英訳から日本語に訳したんだろうと推察)、パンフレットにもアイルランド語や言語復興運動の歴史と現状についての解説は皆無だった。アイルランド語監修者を依頼していれば、ニーキャップを「ネイティブスピーカー」などと書くような凡ミスはなかっただろう。
ニーキャップの映画を日本に紹介する上で、この態度はだいぶ不誠実なのではないかと思ってしまいました。
ただ、やはり日本の配給会社がアイルランド語になんの興味もなさそうに思えたのが非常に残念でした。アイルランド語の訳について何のクレジットも出てこず(つまりアイルランド語の英訳から日本語に訳したんだろうと推察)、パンフレットにもアイルランド語や言語復興運動の歴史と現状についての解説は皆無だった。アイルランド語監修者を依頼していれば、ニーキャップを「ネイティブスピーカー」などと書くような凡ミスはなかっただろう。
ニーキャップの映画を日本に紹介する上で、この態度はだいぶ不誠実なのではないかと思ってしまいました。