I long for weight and strength
to feel the earth as rough
to all my length.
I long for weight and strength
to feel the earth as rough
to all my length.
that is not dashed with pain
and weariness and fault;
I crave the stain
of tears, the aftermark
of almost too much love,
the sweet of bitter bark
and burning clove.
When stiff and sore and scarred
I take away my hand
from leaning on it hard
in grass or sand,
that is not dashed with pain
and weariness and fault;
I crave the stain
of tears, the aftermark
of almost too much love,
the sweet of bitter bark
and burning clove.
When stiff and sore and scarred
I take away my hand
from leaning on it hard
in grass or sand,
from sprays of honeysuckle
that when they’re gathered shake
dew on the knuckle.
I craved strong sweets, but those
seemed strong when I was young:
the petal of the rose
it was that stung.
from sprays of honeysuckle
that when they’re gathered shake
dew on the knuckle.
I craved strong sweets, but those
seemed strong when I was young:
the petal of the rose
it was that stung.
Love at the lips was touch
as sweet as I could bear;
and once that seemed too much;
I lived on air
that crossed me from sweet things,
the flow of — was it musk
from hidden grapevine springs
downhill at dusk?
Love at the lips was touch
as sweet as I could bear;
and once that seemed too much;
I lived on air
that crossed me from sweet things,
the flow of — was it musk
from hidden grapevine springs
downhill at dusk?
ye wadna been sae shy;
for laik o’ gear ye lightly me,
but, trowth, I care na by.
ye wadna been sae shy;
for laik o’ gear ye lightly me,
but, trowth, I care na by.
ye wadna been sae shy;
for laik o’ gear ye lightly me,
but, trowth, I care na by.
There lives a lass beside yon park,
i’d rather hae her in her sark,
than you wi’ a’ your thousand mark;
that gars you look sae high.
ye wadna been sae shy;
for laik o’ gear ye lightly me,
but, trowth, I care na by.
There lives a lass beside yon park,
i’d rather hae her in her sark,
than you wi’ a’ your thousand mark;
that gars you look sae high.
ye wadna been sae shy;
for laik o’ gear ye lightly me,
but, trowth, I care na by.
But, Tibbie, lass, tak’ my advice:
your daddie’s gear maks you sae nice;
the deil a ane wad speir your price,
were ye as poor as I.
ye wadna been sae shy;
for laik o’ gear ye lightly me,
but, trowth, I care na by.
But, Tibbie, lass, tak’ my advice:
your daddie’s gear maks you sae nice;
the deil a ane wad speir your price,
were ye as poor as I.
ye wadna been sae shy;
for laik o’ gear ye lightly me,
but, trowth, I care na by.
But, if he hae the name o’ gear,
ye’ll fasten to him like a brier,
tho’ hardly he, for sense or lear,
be better than the kye.
ye wadna been sae shy;
for laik o’ gear ye lightly me,
but, trowth, I care na by.
But, if he hae the name o’ gear,
ye’ll fasten to him like a brier,
tho’ hardly he, for sense or lear,
be better than the kye.
ye wadna been sae shy;
for laik o’ gear ye lightly me,
but, trowth, I care na by.
Altho’ a lad were e’er sae smart,
if that he want the yellow dirt,
ye’ll cast your head anither airt,
and answer him fu’ dry.
ye wadna been sae shy;
for laik o’ gear ye lightly me,
but, trowth, I care na by.
Altho’ a lad were e’er sae smart,
if that he want the yellow dirt,
ye’ll cast your head anither airt,
and answer him fu’ dry.
ye wadna been sae shy;
for laik o’ gear ye lightly me,
but, trowth, I care na by.
But sorrow tak’ him that’s sae mean,
altho’ his pouch o’ coin were clean,
wha follows ony saucy quean,
that looks sae proud and high.
ye wadna been sae shy;
for laik o’ gear ye lightly me,
but, trowth, I care na by.
But sorrow tak’ him that’s sae mean,
altho’ his pouch o’ coin were clean,
wha follows ony saucy quean,
that looks sae proud and high.
ye wadna been sae shy;
for laik o’ gear ye lightly me,
but, trowth, I care na by.
I doubt na, lass, but ye may think,
because ye hae the name o’ clink,
that ye can please me at a wink,
whene’er ye like to try.
ye wadna been sae shy;
for laik o’ gear ye lightly me,
but, trowth, I care na by.
I doubt na, lass, but ye may think,
because ye hae the name o’ clink,
that ye can please me at a wink,
whene’er ye like to try.
ye wadna been sae shy;
for laik o’ gear ye lightly me,
but, trowth, I care na by.
When coming hame on Sunday last,
upon the road as I cam past,
ye snufft and ga’e your head a cast—
but trowth I care’t na by.
ye wadna been sae shy;
for laik o’ gear ye lightly me,
but, trowth, I care na by.
When coming hame on Sunday last,
upon the road as I cam past,
ye snufft and ga’e your head a cast—
but trowth I care’t na by.
—O Tibbie, I hae seen the day,
ye wadna been sae shy;
for laik o’ gear ye lightly me,
but, trowth, I care na by.
Yesteeen I met you on the moor,
ye spak na, but gaed by like stour;
ye geck at me because I’m poor,
but fient a hair care I.
—O Tibbie, I hae seen the day,
ye wadna been sae shy;
for laik o’ gear ye lightly me,
but, trowth, I care na by.
Yesteeen I met you on the moor,
ye spak na, but gaed by like stour;
ye geck at me because I’m poor,
but fient a hair care I.
stirringofbirds between my arms;but
i should rather than anything
have(almost when hugeness will shut
quietly)almost,
your kiss
stirringofbirds between my arms;but
i should rather than anything
have(almost when hugeness will shut
quietly)almost,
your kiss
with thinned
newfragile yellows
lurch and.press
—in the woods
which
stutter
and
sing
with thinned
newfragile yellows
lurch and.press
—in the woods
which
stutter
and
sing
i have found what you are like
the rain,
(Who feathers frightened fields
with the superior dust-of-sleep. wields
easily the pale club of the wind
and swirled justly souls of flower strike
the air in utterable coolness
i have found what you are like
the rain,
(Who feathers frightened fields
with the superior dust-of-sleep. wields
easily the pale club of the wind
and swirled justly souls of flower strike
the air in utterable coolness
and tomb-stones where flowers should be:
and Priests in black gowns, were walking their rounds,
and binding with briars, my joys & desires.
and tomb-stones where flowers should be:
and Priests in black gowns, were walking their rounds,
and binding with briars, my joys & desires.
and “Thou Shalt Not”, writ over the door;
so I turn’d to the Garden of Love,
that so many sweet flowers bore,
and “Thou Shalt Not”, writ over the door;
so I turn’d to the Garden of Love,
that so many sweet flowers bore,