Inspired by @bdb-bot.bsky.social
וִיעוּד
m. (יָעַד; cmp. וַועַד) place of meeting, appointment. — Pl. וִיעוּדִין. Lam. R. to II, 13; Pesik. Naḥ., p. 125 a כמה ו' ויעדתי בכם how many appointments did I arrange with you (Tabernacle, Temple &c.)!
⁂°⁂
וִיעוּד
m. (יָעַד; cmp. וַועַד) place of meeting, appointment. — Pl. וִיעוּדִין. Lam. R. to II, 13; Pesik. Naḥ., p. 125 a כמה ו' ויעדתי בכם how many appointments did I arrange with you (Tabernacle, Temple &c.)!
⁂°⁂
אַכְשָׁרוּתָא
f. (כְּשַׁר) propriety, proper use. Targ. Koh. X, 10.
⁂°⁂
אַכְשָׁרוּתָא
f. (כְּשַׁר) propriety, proper use. Targ. Koh. X, 10.
⁂°⁂
גֵּיתָא
m. (גאה, cmp. גֵּו, גֹּוי)[growth, accrued property, ] herd, flock (corresp. to h. מִקְנֶה). Targ. I Chr. XXVIII, 1.— Pl. גֵּיתִין, גֵּיתֵי. Targ. Am. I, 1. Targ. Gen. XLVI, 34; a. fr.—Ned. 38 a (quot. fr. Targ. Am. l. c.).
⁂°⁂
גֵּיתָא
m. (גאה, cmp. גֵּו, גֹּוי)[growth, accrued property, ] herd, flock (corresp. to h. מִקְנֶה). Targ. I Chr. XXVIII, 1.— Pl. גֵּיתִין, גֵּיתֵי. Targ. Am. I, 1. Targ. Gen. XLVI, 34; a. fr.—Ned. 38 a (quot. fr. Targ. Am. l. c.).
⁂°⁂
בִּינְתָא,
f. collect. noun, or בִּינָתָא pl. (v. בֵּינָת) the inside part, whence the kernel of seeds. B. Bath. 18 b bot. אי בב' as to the grains (of mustard). Gitt. 69 b ניזדהר מב' let him guard against swallowing the seeds. Sabb. 67 a בִּינֵי כמונא Ms. M. (ed. בוני) cumin seeds.
⁂°⁂
בִּינְתָא,
f. collect. noun, or בִּינָתָא pl. (v. בֵּינָת) the inside part, whence the kernel of seeds. B. Bath. 18 b bot. אי בב' as to the grains (of mustard). Gitt. 69 b ניזדהר מב' let him guard against swallowing the seeds. Sabb. 67 a בִּינֵי כמונא Ms. M. (ed. בוני) cumin seeds.
⁂°⁂
*,
*טַבְלָר
m. (tabellarius) courier. — Pl. טַבְלָרִין. Pesik. R. s. 21[read:] ט' שלו ושמו חקוק על לבם כהדין איספרגיס the angels are His couriers, and His name is engraven upon their hearts like a seal (v. Pesik. Baḥod, p. 108 b, note 16
⁂°⁂
*,
*טַבְלָר
m. (tabellarius) courier. — Pl. טַבְלָרִין. Pesik. R. s. 21[read:] ט' שלו ושמו חקוק על לבם כהדין איספרגיס the angels are His couriers, and His name is engraven upon their hearts like a seal (v. Pesik. Baḥod, p. 108 b, note 16
⁂°⁂
טָוִי,
טָיִוי,
טַוְיָא,
טַוְו'
m. (טְוִי II) roast, roasted meat. B. Kam. 19 a Ar. (v. טְוִי II).—Sabb. 109 a שריקא ט' a roast glaired, Rashi (differ. in Tosaf.) Y. Ter. X, 47 b top טַוְויָה.
⁂°⁂
טָוִי,
טָיִוי,
טַוְיָא,
טַוְו'
m. (טְוִי II) roast, roasted meat. B. Kam. 19 a Ar. (v. טְוִי II).—Sabb. 109 a שריקא ט' a roast glaired, Rashi (differ. in Tosaf.) Y. Ter. X, 47 b top טַוְויָה.
⁂°⁂
צְמָרִי
(b. h.) pr. n. gent. Zemarite. Gen. R. s. 37; Y. Meg. I, 71 b bot., v. חֲמָץ, a. צֶמֶר.pr. n.
⁂°⁂
צְמָרִי
(b. h.) pr. n. gent. Zemarite. Gen. R. s. 37; Y. Meg. I, 71 b bot., v. חֲמָץ, a. צֶמֶר.pr. n.
⁂°⁂
מוֹרִיפַת
morifath, a word in an incantation. Sabb. 67 a Ms. M. (missing in ed.).
⁂°⁂
מוֹרִיפַת
morifath, a word in an incantation. Sabb. 67 a Ms. M. (missing in ed.).
⁂°⁂
נָטְפָא
pl. נָטְפֵי, v. נְטַף.
⁂°⁂
נָטְפָא
pl. נָטְפֵי, v. נְטַף.
⁂°⁂
זַמְזוּמֵי
m. (infin. of זמזם tinnire, P. Sm. 1132, v. זָמַם I) playing on a tingling instrument. Erub. 104 a כי קלא דז' as the sound of tingling;[Ms. M. דמן מזומה, Ms. Alf. כי זמומי; Asheri: כמו זִימְזוּמֵי; Sefer ha-Ittim כמַזְמוּטֵי].
⁂°⁂
זַמְזוּמֵי
m. (infin. of זמזם tinnire, P. Sm. 1132, v. זָמַם I) playing on a tingling instrument. Erub. 104 a כי קלא דז' as the sound of tingling;[Ms. M. דמן מזומה, Ms. Alf. כי זמומי; Asheri: כמו זִימְזוּמֵי; Sefer ha-Ittim כמַזְמוּטֵי].
⁂°⁂
רַעַבְתָנוּתָא
f. (preced.) voracity, greed. Ḥull. 105 b משום דמיחזי כר' because it has the appearance of voracity; Sabb. 117 b; Ber. 39 b
⁂°⁂
רַעַבְתָנוּתָא
f. (preced.) voracity, greed. Ḥull. 105 b משום דמיחזי כר' because it has the appearance of voracity; Sabb. 117 b; Ber. 39 b
⁂°⁂
דּוּרָא,
דַּוָּרָא
m. (דּוּר I) a parasite worm in the bowels. Num. R. s. 7[read:] שאהיה נותן ד' במעיהן; v. דְּרַרְיָא.
⁂°⁂
דּוּרָא,
דַּוָּרָא
m. (דּוּר I) a parasite worm in the bowels. Num. R. s. 7[read:] שאהיה נותן ד' במעיהן; v. דְּרַרְיָא.
⁂°⁂
סְבַע
to be satisfied, v. שְׂבַע.
⁂°⁂
סְבַע
to be satisfied, v. שְׂבַע.
⁂°⁂
צָנַם
(b. h.; cmp. next art.) to sting, be hard, shrunk. Part. pass. צָנוּם; f. צְנוּמָה. Ber. 39 a פת צ' בקערה (Ar. צונמא) shrunk pieces of bread (soaked) in a bowl.
⁂°⁂
צָנַם
(b. h.; cmp. next art.) to sting, be hard, shrunk. Part. pass. צָנוּם; f. צְנוּמָה. Ber. 39 a פת צ' בקערה (Ar. צונמא) shrunk pieces of bread (soaked) in a bowl.
⁂°⁂
רְנָנָא
רִנְנָא
רִי'
c. (preced.) 1) meditation. Targ. Ps. XXXIX, 4. Ib. XIX, 15 רִנְנַת constr. (not רגגת); a. e. —2) murmuring, evil talk.. Targ. Ez. XXXVI, 3. —3) song, joy, music. Targ. Job III, 6. Targ. Ps. XCII, 4.
⁂°⁂
רְנָנָא
רִנְנָא
רִי'
c. (preced.) 1) meditation. Targ. Ps. XXXIX, 4. Ib. XIX, 15 רִנְנַת constr. (not רגגת); a. e. —2) murmuring, evil talk.. Targ. Ez. XXXVI, 3. —3) song, joy, music. Targ. Job III, 6. Targ. Ps. XCII, 4.
⁂°⁂
יַרְחִינָאָה
m. (denom. of יַרְחָא) versed in the regulation of the lunar year, Yar ḥ inaah, surname of Samuel, the Babylonian scholar (v. R. Hash. 20 b top). B. Mets. 85 b שמואל י' אסייה וכ' Samuel Yarḥinaah was the physician of Rabbi.
⁂°⁂
יַרְחִינָאָה
m. (denom. of יַרְחָא) versed in the regulation of the lunar year, Yar ḥ inaah, surname of Samuel, the Babylonian scholar (v. R. Hash. 20 b top). B. Mets. 85 b שמואל י' אסייה וכ' Samuel Yarḥinaah was the physician of Rabbi.
⁂°⁂
רוּמְיָא
f. (רְמֵי) objection, argument. Men. 42 a והא מאי ר' Rashi (ed. רמיה) what argument is this?
⁂°⁂
רוּמְיָא
f. (רְמֵי) objection, argument. Men. 42 a והא מאי ר' Rashi (ed. רמיה) what argument is this?
⁂°⁂
תּוֹדוֹס
pr. n. m. Todos (abbrev. of Theodoros), 1) T. (abbrev. of Theodoros), 1) T. of Rome. Tosef. Bets, II, 15; Bets. 23 a; Pes. 53 a; Ber. 19 a; a. e. —2) T. the physician. Bekh. IV, 4. Tosef. Ohol. IV, 2 תִּיאוֹדוֹרוֹס הרופא.
⁂°⁂
תּוֹדוֹס
pr. n. m. Todos (abbrev. of Theodoros), 1) T. (abbrev. of Theodoros), 1) T. of Rome. Tosef. Bets, II, 15; Bets. 23 a; Pes. 53 a; Ber. 19 a; a. e. —2) T. the physician. Bekh. IV, 4. Tosef. Ohol. IV, 2 תִּיאוֹדוֹרוֹס הרופא.
⁂°⁂
מסטונא
Targ. Is. XXX, 11 Bxt. Lex. p. 1462, a corrupt., v. מַסֹּורְתָּא
⁂°⁂
מסטונא
Targ. Is. XXX, 11 Bxt. Lex. p. 1462, a corrupt., v. מַסֹּורְתָּא
⁂°⁂
יְסַד
ch. same. Targ. Ps. LXXVIII, 69; a. e.same. Ib. CIV, 5., Ittof. אִתּוֹסָד to be fastened, supported, founded. Targ. Job. XLI, 15, sq.—Targ. Ps. LXXXVII, 1.—Targ. II Chr. XXXI, 7 לאִתּוֹסָדָא (ed. Lag. לאִתְיַסְּרָא).
⁂°⁂
יְסַד
ch. same. Targ. Ps. LXXVIII, 69; a. e.same. Ib. CIV, 5., Ittof. אִתּוֹסָד to be fastened, supported, founded. Targ. Job. XLI, 15, sq.—Targ. Ps. LXXXVII, 1.—Targ. II Chr. XXXI, 7 לאִתּוֹסָדָא (ed. Lag. לאִתְיַסְּרָא).
⁂°⁂
סַבַּר
m. (סְבַר I) reasoner, fine scholar. Targ. O. Lev. XIX, 32 Ms. a. some ed., (ed. Berl. סָבַר, v. סְבַר I).— Pl. סַבָּרִין. Targ. Y. II Gen. XLIX, 10 (ed. Vien. סכ', corr. acc.; Y. I ספרין).
⁂°⁂
סַבַּר
m. (סְבַר I) reasoner, fine scholar. Targ. O. Lev. XIX, 32 Ms. a. some ed., (ed. Berl. סָבַר, v. סְבַר I).— Pl. סַבָּרִין. Targ. Y. II Gen. XLIX, 10 (ed. Vien. סכ', corr. acc.; Y. I ספרין).
⁂°⁂
קְרָצִית
f. (קָרַץ; cmp. קוֹרְצִין) a big fly or locust. Gitt. 86 b ק' שבעמיר, expl. ib. רידבתא דביני כיפי flies among sheaves.
⁂°⁂
קְרָצִית
f. (קָרַץ; cmp. קוֹרְצִין) a big fly or locust. Gitt. 86 b ק' שבעמיר, expl. ib. רידבתא דביני כיפי flies among sheaves.
⁂°⁂
דחלא
Pesik. Zakhor, p. 26 b, read: זַחֲלָא.
⁂°⁂
דחלא
Pesik. Zakhor, p. 26 b, read: זַחֲלָא.
⁂°⁂
קָוַס
Pi. קִוֵּס, v. קָוַץ.
⁂°⁂
קָוַס
Pi. קִוֵּס, v. קָוַץ.
⁂°⁂
בותרא
Targ. Job XV, 33 בותריה Ms. a. Regia, read בוסריה, v. בּוּסְרָא
⁂°⁂
בותרא
Targ. Job XV, 33 בותריה Ms. a. Regia, read בוסריה, v. בּוּסְרָא
⁂°⁂