但有时就是会读到一些让人一头雾水的句子,回去对照原文,十有八九都是翻译错误。
但有时就是会读到一些让人一头雾水的句子,回去对照原文,十有八九都是翻译错误。
我猜加粘贴纸的成本大概比直接印刷在封面上要高,或者贴纸有掉落的风险,但真的太难看了。
我猜加粘贴纸的成本大概比直接印刷在封面上要高,或者贴纸有掉落的风险,但真的太难看了。
Sometimes I think I’m opinionated when it comes to storytelling or writing, then I see what people get riled up about online.
Sometimes I think I’m opinionated when it comes to storytelling or writing, then I see what people get riled up about online.
我可以理解这类评论,不过在我看来,梅塞苔丝的结局反而最具艺术性。小说里的她始终是一个心地善良,正直高贵的人,却因为外部的政治斗争、旁人的嫉妒与贪欲、以及生活的重压,最终与恋人永远错过。无论作者意图如何,她的故事都展现出一种命运弄人的残酷:纵使品行高尚,也无法逃脱。
这也是我不喜欢许多电影改编版让伯爵和梅塞苔丝复合的原因(虽然也能理解编剧的出发点),大团圆式结局消解了原作剧情的这种悲剧性。
我可以理解这类评论,不过在我看来,梅塞苔丝的结局反而最具艺术性。小说里的她始终是一个心地善良,正直高贵的人,却因为外部的政治斗争、旁人的嫉妒与贪欲、以及生活的重压,最终与恋人永远错过。无论作者意图如何,她的故事都展现出一种命运弄人的残酷:纵使品行高尚,也无法逃脱。
这也是我不喜欢许多电影改编版让伯爵和梅塞苔丝复合的原因(虽然也能理解编剧的出发点),大团圆式结局消解了原作剧情的这种悲剧性。
Designing a scene that allows reinterpretation after the player completes the story once is an artistically superior choice to altering it.
Designing a scene that allows reinterpretation after the player completes the story once is an artistically superior choice to altering it.
That’s why I don’t like having these warnings shoved in my face like this. I think they should be hidden by default but easy to access for anyone who wants to read them.
That’s why I don’t like having these warnings shoved in my face like this. I think they should be hidden by default but easy to access for anyone who wants to read them.
Sometimes I think an intro like this triggers my brain into “(good) commercial fic mode” and that never works out in the author’s favor
Sometimes I think an intro like this triggers my brain into “(good) commercial fic mode” and that never works out in the author’s favor