Marroncín
banner
marroncin.bsky.social
Marroncín
@marroncin.bsky.social
I like my sugar with coffee and cream.
Pero ni siquiera hay que recurrir a la IA. En las traducciones audiovisuales siempre se han hecho chapuzas. Yo he traducido textos de videojuegos en un puto Excel y sin un mísero pantallazo... Y todos sabemos de comics traducidos como churros o por gente que sabía inglés y punto... Viene de lejos.
December 1, 2025 at 2:03 PM
Esa novela distópica se escribe sola... Literalmente.
December 1, 2025 at 12:57 PM
Justo, lo que tú decías: la aceptación del público. Yo a veces tengo la sensación de que la calidad de la traducción solo nos importa a los traductores. Seguro que no es así, pero... La sensación permanece.
December 1, 2025 at 12:55 PM
En eso estamos ya, por desgracia...
December 1, 2025 at 12:53 PM
Dicho eso, tengo que suponer que los traductores literarios serán los últimos en desaparecer. Caeré yo antes, por ejemplo, que traduzco marketing y retail.
December 1, 2025 at 12:49 PM
El gran problema de la traducción. No creo que nadie se haya quejado (me refiero a poner una queja por cauces "oficiales") nunca de la mala calidad de una traducción de una película, un videojuego o similares. En cosas de marketing o incluso más áridas ni te cuento.
December 1, 2025 at 12:48 PM
Reposted by Marroncín
November 28, 2025 at 4:15 PM
A ver, que Alpedrete tiene un buen porcentaje de fachas lo sabemos los que vivimos allí, pero igual lo de "Mitos sobre la violencia de género" que dice al final puede dar alguna pista del objetivo de esta encuesta...
November 25, 2025 at 9:07 PM