Ena Selimović
banner
enaselimo.bsky.social
Ena Selimović
@enaselimo.bsky.social
translator | writer | editor | co-founder of Turkoslavia Collective | NEA translation fellow | doctorate in comparative literature | ig@yugaduga | www.turkoslavia.com
Pinned
I couldn't imagine a better home for what turned out to be by far one of the hardest pieces to write—read it over at @womenwritebalkans.bsky.social 💙
Thrilled to share a piece Bojana Videkanić and I wrote for @berlinergazette.bsky.social: "Toward a New Yugoslav Politics." It was occasioned by the Yugofuturisms conference organized in Waterloo by Bojana, Dragana Obradović, and Zdenko Mandušić: berlinergazette.de/toward-a-new...
November 29, 2025 at 1:33 PM
Several opportunities in East European research—with quickly approaching application cutoff dates! Including a research fellowship in Brussels: www.epc.eu/vacancies/co...

More here: www.newyugoslavstudies.org/news.html
Connecting Europe Fellowship
Bringing candidate country voices to Brussels
www.epc.eu
November 28, 2025 at 7:07 PM
Reposted by Ena Selimović
for any folks around the University of Michigan — i'll be speaking about Bosnia and the global far-right, so come and let's talk next Wed, Dec 3 👇
November 28, 2025 at 4:39 PM
Reposted by Ena Selimović
Monthly Dispatch #29 — ft. Elnura Huseynova @civitaveritas.bsky.social Perry Ruhland, Jen Adams, Anna Evans, Asmi Kartikeya, Nebojša Lujanović (tr.
@enaselimo.bsky.social) Jack Z. Bratich & more ... — is now live

minorlits.substack.com/p/monthly-di...
Monthly Dispatch #29 — November 2025
A letter from the editor[s]
minorlits.substack.com
November 28, 2025 at 8:26 AM
TONIGHT!!!!!
November 20, 2025 at 2:35 PM
Reposted by Ena Selimović
It’s here! The 2026 Dublin Literary Award Nominated Titles are out! ✨📚

69 novels nominated by 80 libraries from 36 countries, including 5 Irish authors & 30 translated works in 17 languages.

Explore the full list here: dublinliteraryaward.ie/features/new...

#DublinLitAward #DLA2026
November 19, 2025 at 12:04 PM
In BCMS, the word “koljeno” means “knee.” It can also be used to denote that unfortunate joint in the human body—as well as—and hopefully with more fortune—your kin (e.g., generations; descent). Perhaps knees hurt so much because they carry the weight of generations.
November 18, 2025 at 6:11 PM
Lots of exciting panels, roundtables, book discussions, + socials happening at this year's ASEEES (Association for Slavic, East European, & Eurasian Studies) convention starting NOVEMBER 20! www.newyugoslavstudies.org/aseees-2025....
November 17, 2025 at 8:09 PM
Reposted by Ena Selimović
We are delighted to announce the shortlist for the Warwick Prize for Women in Translation in 2025! "Each of these books arrives in English in expert and accessible translations that honour the art and voice of their original authors."
tinyurl.com/f9sccz4v
November 11, 2025 at 12:08 PM
Looking beyond to 2026—!—and grateful to be working with the one and only @alinaetc.bsky.social as guest poetry editor for Turkoslavia's fifth.
November 10, 2025 at 2:02 PM
Sorrow.
November 10, 2025 at 1:24 PM
Reposted by Ena Selimović
Great titles for you to peruse! Did you know that Kim Hyesoon, Olga Tokarcszuk, Krisztina Tóth, and Han Kang are all WWB contributors? Head to our website to check out some of the pieces they've written for us throughout the years. wordswithoutborders.org
November 4, 2025 at 4:54 PM
Reposted by Ena Selimović
ICYMI — last week @ minor lits ...

— Jack Z. Bratich interviewed by @morbidhegel.bsky.social

minorliteratures.com/2025/11/04/i...

— an extract from Nebojša Lujanović's CLOUD THE COLOR OF SKIN, translated by @enaselimo.bsky.social

minorliteratures.com/2025/11/06/c...
Cloud the Color of Skin — Nebojša Lujanović (tr. Ena Selimović)
There was nothing new in Fabo’s story about the car. He always launched into it by tightening and slackening his grip around the steering wheel with its treasured leather cover. Aaaay, those Bosnia…
minorliteratures.com
November 9, 2025 at 8:21 AM
Reposted by Ena Selimović
"In the chipped rearview mirror whose corroded edges were covered with grease, the small unobstructed circle in the center framed the passenger’s face when Fabo looked from a certain angle."
– Nebojša Lujanović, tr. @enaselimo.bsky.social
November 7, 2025 at 12:49 AM
Reposted by Ena Selimović
"He searched frantically for a topic he hadn’t yet breached, because in those short intervals of silence, he became what he really was: a person without anyone, without a history, without roots ..."

— Nebojša Lujanović (tr. @enaselimo.bsky.social )

minorliteratures.com/2025/11/06/c...
Cloud the Color of Skin — Nebojša Lujanović (tr. Ena Selimović)
There was nothing new in Fabo’s story about the car. He always launched into it by tightening and slackening his grip around the steering wheel with its treasured leather cover. Aaaay, those Bosnia…
minorliteratures.com
November 6, 2025 at 5:59 PM
Thrilled to share an excerpt from a book whose English translation is only available in continental Europe but took me nearly a year to complete, and grateful to @minorliteratures.bsky.social for giving it a more mobile home!
November 6, 2025 at 10:03 AM
Just one of those words you love, unexplained. (This word: "bat" in BCMS.)
November 5, 2025 at 2:38 PM
This one's for all of you who, when leaves fall, thrive. In BCMS, "pasti" is the verb "to fall"—colloquially the pronunciation of its infinitive form drops the "i." In conversation, the English noun "past" (prošlost) and the BCMS verb "past[i]" (to fall) advise: Don't forget the past, lest you fall.
November 3, 2025 at 7:30 PM
Reposted by Ena Selimović
and coming up this week ...

— Jack Z. Bratich interviewed by Daniel Lukes

— an extract from Nebojša Lujanović's Cloud the Color of Skin, translated by @enaselimo.bsky.social
November 2, 2025 at 9:45 AM
A lesson on coincidence (or?): The word "歩道" (ho-doh) in Japanese means "sidewalk," and the verb for "to walk" in BCMS is "hodati." Thoughts while people, lively, walk past, wondering: how we keep going; how do we keep going.
November 2, 2025 at 8:59 AM
Honored to have a translation of Zlatan Nezirović's brilliant story "FATHER" in the latest Blackbird journal!

blackbird.vcu.edu/father/
October 29, 2025 at 4:57 PM
In English, saying “um” signals a stumbling point or a way of reserving space in time to complete your thought. Annoying though the habit can be to some, “um” coincidentally deepens in meaning when you think of the BCMS “um,” which means: mind, reason, intellect, wit.
October 29, 2025 at 8:36 AM
Cherished lines of late 💙
October 26, 2025 at 5:19 AM