Egas Moniz Bandeira ᠡᡤᠠᠰ ᠮᠣᠨᠢᠰ ᠪᠠᠨᡩ᠋ᠠᠶᠢᠷᠠ
banner
egasmb.bsky.social
Egas Moniz Bandeira ᠡᡤᠠᠰ ᠮᠣᠨᠢᠰ ᠪᠠᠨᡩ᠋ᠠᠶᠢᠷᠠ
@egasmb.bsky.social
Intellectual history @SinologieFAU & @mpilhlt.bsky.social 曩昔 @ceao_uam. PhD @tohoku_univ & @UniHeidelberg. 東亞政法史を硏鑽し、言語学についての豆知識を多く呟いとる。'Too much in love with my primary sources.'
However, 女 could also be read as an adjective, so 非常 would be an adverb again: "extraordinarily feminine"...
November 25, 2025 at 4:37 PM
November 25, 2025 at 1:30 PM
Fascinating, thanks for sharing!
November 24, 2025 at 9:59 PM
Reposted by Egas Moniz Bandeira ᠡᡤᠠᠰ ᠮᠣᠨᠢᠰ ᠪᠠᠨᡩ᠋ᠠᠶᠢᠷᠠ
passport in 1920
November 24, 2025 at 10:21 AM
Oh very cool, let me know about your research results! :D
November 6, 2025 at 2:05 PM
圖畫周刊 no. 4 (1925).
November 6, 2025 at 1:57 PM
Mais um detalhe interessante: "Rio de Janeiro", no texto seguinte, ainda é traduzido literalmente ao chinês, 正月河. Hoje em dia, é só usada a tradução fonética Liyue(reneilu) 里約(熱内盧)
November 6, 2025 at 1:51 PM
Festa, em mandarim, está como "bai wuhui" 白舞會. Superficialmente, parece "baile branco (白)", mas não é uma expressão comum - estou suspeitando que bai 白 aqui seja um empréstimo fonético para "baile".
November 6, 2025 at 1:50 PM
It's River Thames of course!
November 3, 2025 at 2:50 PM
Here's Times Square 1941
November 3, 2025 at 11:08 AM
Reposted by Egas Moniz Bandeira ᠡᡤᠠᠰ ᠮᠣᠨᠢᠰ ᠪᠠᠨᡩ᠋ᠠᠶᠢᠷᠠ
Ge Kunhua 戈鯤化 was the first Mandarin teacher at Harvard, apparently! zh.wikipedia.org/zh-hans/%E6%...
戈鲲化 - 维基百科,自由的百科全书
https://zh.wikipedia.org/zh-hans/戈鯤化
November 2, 2025 at 8:43 PM
Also, a diet of nuts helps attaining immortality:

抱朴子·仙藥:「有一老翁教我食松葉松實,當時苦澀,後稍便之,遂使不飢不渴,冬不寒,夏不熱。計此女定是秦王子嬰宮人,至成帝之世,二百許歲,乃將歸,以穀食之,初聞穀臭嘔吐,累日乃安。如是二年許,身毛乃脫落,轉老而死。向使不為人所得,便成仙人矣。」🥲😭
November 1, 2025 at 10:52 AM