𝕿𝖍𝖊 𝕭𝖑𝖆𝖈𝖐𝖘𝖒𝖎𝖙𝖍 𝖔𝖋 𝕺𝖑𝖞𝖒𝖕𝖚𝖘
@olympusbsmith.bsky.social
250 followers
210 following
480 posts
𝐈'𝐦 𝐧𝐨𝐭 𝐰𝐨𝐫𝐤𝐚𝐡𝐨𝐥𝐢𝐜! 𝐈 𝐣𝐮𝐬𝐭 𝐥𝐨𝐯𝐞 𝐦𝐲 𝐜𝐫𝐚𝐟𝐭
@Olympus_BSmith on Twitter
Posts
Media
Videos
Starter Packs
Pinned
Amon didn’t seem too sure of that.
Was he suppose to get a memo, that it might be Heph?
He was pretty clueless.
Was he suppose to get a memo, that it might be Heph?
He was pretty clueless.
"Tu devrais rencontrer de nouvelles personnes pendant ton temps libre, peut-être que tu pourras tomber amoureux... Ça arrive comme ça."
(You should meet new people in your free time, maybe you can fall in love... It happens like that.)
(You should meet new people in your free time, maybe you can fall in love... It happens like that.)
Shaking his head, not looking back at him.
A bit angry.
“ . . . Non, je ne l'ai jamais fait. . . J'ai abandonné. . . Et qu’entendez-vous par ‘ quelqu’un de plus proche pourrait m’aimer ‘ ? “ .
( No, I never did . . . I have given up . . . And what are
A bit angry.
“ . . . Non, je ne l'ai jamais fait. . . J'ai abandonné. . . Et qu’entendez-vous par ‘ quelqu’un de plus proche pourrait m’aimer ‘ ? “ .
( No, I never did . . . I have given up . . . And what are
(Have you tried talking to him about how you feel? Maybe now he can accept this relationship... Or someone closer than you think may love you back.)
The sliver-haired looked at Heph in confusion.
What was he trying to say?
Is this man rubbing their relationship in his face?
Straight faced now, turning away from Heph.
What was he trying to say?
Is this man rubbing their relationship in his face?
Straight faced now, turning away from Heph.
(Love... Complicated subject, right? I've fallen in love a few times, most of them didn't work out, but I like to believe that Ikuru and I have something... Well, not that we have anything against multiple lovers!)
[He let out a chuckle, looking at Amon with his golden eyes.]
[He let out a chuckle, looking at Amon with his golden eyes.]
“ . . . Je l'ai connu d'un côté pendant toute mon enfance, n'ayant qu'une photo de lui (enfant) lors de mes cours de majordome. . . Nous nous sommes officiellement rencontrés quand ils étaient adultes. . . Ses parents me l'ont finalement présenté. . .
"Je vois... Je suis désolé pour ta perte... Depuis quand connais-tu Ikuru ?"
(I see... I'm sorry for your loss... Since when have you known Ikuru?)
(I see... I'm sorry for your loss... Since when have you known Ikuru?)
“ . . . Ma mère n'est plus avec nous, c'est ce que je voulais dire. . .“ .
( My mother is not with us anymore is what I meant . . . )
Awkward silence with only the ducks quacking overall.
( My mother is not with us anymore is what I meant . . . )
Awkward silence with only the ducks quacking overall.
(It sounds complicated. My luck is not having a father, only a mother... She's not the best, but it's what I had! I'm purely Greek, Olympian even though I came down from that mountain.)
[Hephaestus continued to throw pieces of bread to the birds, humming softly.]
[Hephaestus continued to throw pieces of bread to the birds, humming softly.]
Gently tossing breads to any ducks coming towards him.
“ . . . Je fais partie de Lutin qui est une sorte de diablotin français ou petit elfe et une sorte de bakeneko, qui plus est un puma bakeneko. . . Qui est d'origine japonaise.
“ . . . Je fais partie de Lutin qui est une sorte de diablotin français ou petit elfe et une sorte de bakeneko, qui plus est un puma bakeneko. . . Qui est d'origine japonaise.
[He gave the other some of the stuff he was throwing to the birds, smiling now that he had some company.]
Smiling, sweetly.
" . . . Nous espérons vous y voir. . . Maintenant, puis-je nourrir les canards avec vous, monsieur ? . . . Je dois trouver quelque chose pour passer le temps. . . ( translation : We hope to see you there. . . Now, may I feed the ducks with you sir? . . .
" . . . Nous espérons vous y voir. . . Maintenant, puis-je nourrir les canards avec vous, monsieur ? . . . Je dois trouver quelque chose pour passer le temps. . . ( translation : We hope to see you there. . . Now, may I feed the ducks with you sir? . . .
"Je devrais! Ces oiseaux ont besoin d'être nourris ! Et Ikuru a aussi besoin de plus de compagnie. Je sais que tu fais du bon travail en prenant soin de lui."
(I should! Those birds need to be fed! And Ikuru needs more company too. I know you do a good job taking care of him.)
(I should! Those birds need to be fed! And Ikuru needs more company too. I know you do a good job taking care of him.)
" . . . Visitez plus fréquemment. . . ( translation : Visit more frequently. . . ) " .
He winks.
Not to flirt but a type of persuasion.
He winks.
Not to flirt but a type of persuasion.
"Je lui rends habituellement visite parce que nous sommes amoureux ! Du moins, j'imagine que nous le sommes, nous sommes bien plus que des amis, je le sais."
(I usually visit him because we are lovers! At least I imagine we are, we are much more than friends, I know that.)
(I usually visit him because we are lovers! At least I imagine we are, we are much more than friends, I know that.)
Not feeling awkward at all.
And smiles softly.
" . . . Êtes-vous préoccupé par vos propres affaires, monsieur ? . . . Juste une question ? . . . J’ai dû être hors de vue lorsque vous rendez visite à Maître Ikuru. . . ( translation :
And smiles softly.
" . . . Êtes-vous préoccupé par vos propres affaires, monsieur ? . . . Juste une question ? . . . J’ai dû être hors de vue lorsque vous rendez visite à Maître Ikuru. . . ( translation :
"Le majordome d'Ikuru ? C'est étrange comme il nous a fallu si longtemps pour faire connaissance !"
(Ikuru's Butler? Strange how it took us so long to meet!)
[Hephaestus held the other's hand for a while before letting go, still smiling.]
(Ikuru's Butler? Strange how it took us so long to meet!)
[Hephaestus held the other's hand for a while before letting go, still smiling.]
Amon seemed to stare at Heph then his hand.
Not really knowing what this gesture meant and simply.
Slowly touches his hand to his.
" . . . Amon, monsieur. . . Majordome du dieu de la fertilité . . . ( translation : Amon, sir . . . Butler of the god of fertlity ) " .
Not really knowing what this gesture meant and simply.
Slowly touches his hand to his.
" . . . Amon, monsieur. . . Majordome du dieu de la fertilité . . . ( translation : Amon, sir . . . Butler of the god of fertlity ) " .
"J'apprends! Pardonnez-moi si j'ai commis quelques erreurs dans ma façon de parler."
(I'm learning! Sorry if I get some things wrong when speaking.)
[He offered the other a smile and a handshake, extending that huge hand full of calluses and scars.]
"Héphaïstos. Et toi?"
(Hephaestus. And you?)
(I'm learning! Sorry if I get some things wrong when speaking.)
[He offered the other a smile and a handshake, extending that huge hand full of calluses and scars.]
"Héphaïstos. Et toi?"
(Hephaestus. And you?)
He blinks in surprise, he only knows a few people who could speak French to him, his master and his master's lover, Todd.
So, this was a big shock.
" . . .Toi aussi tu parles français ?! . . . ( translation : " You speak french too?! . . ." ) " .
He got too excited at the moment, which was very
So, this was a big shock.
" . . .Toi aussi tu parles français ?! . . . ( translation : " You speak french too?! . . ." ) " .
He got too excited at the moment, which was very
"Mm? Yes it is, I... Ahem. Oui, j'aime les nourrir lorsque cela est possible, cela me fait du bien pour une raison quelconque !"
[Lucky for Hephaestus, he was practicing some languages recently. Time to practice!]
[Lucky for Hephaestus, he was practicing some languages recently. Time to practice!]
The servant had heard the flocking of birds.
Confused, he turns around to look into the direction its coming from.
Spotting the blacksmith and stands to his feet, feeling curious to ask.
" . . . Est-ce un de vos passe-temps, monsieur ? . . . Je n'ai rien vu de tel. . .
Confused, he turns around to look into the direction its coming from.
Spotting the blacksmith and stands to his feet, feeling curious to ask.
" . . . Est-ce un de vos passe-temps, monsieur ? . . . Je n'ai rien vu de tel. . .
[Not far away was a very tall man in a wheelchair, he was throwing some pieces of bread and seed to the birds that had gathered around him.]
Steps out from Ikuru's realm for some air.
Was yelled at for not taking breaks by Ikuru.
Sitting at the park in full, butler suit.
Not knowing what activities to do.
Amon, really doesn't get out much or do anything other than work--
Was yelled at for not taking breaks by Ikuru.
Sitting at the park in full, butler suit.
Not knowing what activities to do.
Amon, really doesn't get out much or do anything other than work--
Reposted by 𝕿𝖍𝖊 𝕭𝖑𝖆𝖈𝖐𝖘𝖒𝖎𝖙𝖍 𝖔𝖋 𝕺𝖑𝖞𝖒𝖕𝖚𝖘
Reposted by 𝕿𝖍𝖊 𝕭𝖑𝖆𝖈𝖐𝖘𝖒𝖎𝖙𝖍 𝖔𝖋 𝕺𝖑𝖞𝖒𝖕𝖚𝖘
Reposted by 𝕿𝖍𝖊 𝕭𝖑𝖆𝖈𝖐𝖘𝖒𝖎𝖙𝖍 𝖔𝖋 𝕺𝖑𝖞𝖒𝖕𝖚𝖘
Reposted by 𝕿𝖍𝖊 𝕭𝖑𝖆𝖈𝖐𝖘𝖒𝖎𝖙𝖍 𝖔𝖋 𝕺𝖑𝖞𝖒𝖕𝖚𝖘
Reposted by 𝕿𝖍𝖊 𝕭𝖑𝖆𝖈𝖐𝖘𝖒𝖎𝖙𝖍 𝖔𝖋 𝕺𝖑𝖞𝖒𝖕𝖚𝖘