Gervasio Durello
@gervasiodu.bsky.social
80 followers 210 following 310 posts
Sacerdote del Sagrado Corazón de Jesús (dehoniano)
Posts Media Videos Starter Packs
𝐉𝐞𝐬𝐮́𝐬 𝐚𝐩𝐨𝐫𝐭𝐨́ 𝐥𝐚 𝐠𝐫𝐚𝐧 𝐧𝐨𝐯𝐞𝐝𝐚𝐝
𝐝𝐞𝐥 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐧𝐨𝐜𝐢𝐦𝐢𝐞𝐧𝐭𝐨 𝐝𝐞 𝐥𝐚 𝐝𝐢𝐠𝐧𝐢𝐝𝐚𝐝
𝐝𝐞 𝐭𝐨𝐝𝐚 𝐩𝐞𝐫𝐬𝐨𝐧𝐚, 𝐲 𝐭𝐚𝐦𝐛𝐢𝐞́𝐧, 𝐲 𝐬𝐨𝐛𝐫𝐞 𝐭𝐨𝐝𝐨,
𝐝𝐞 𝐚𝐪𝐮𝐞𝐥𝐥𝐚𝐬 𝐩𝐞𝐫𝐬𝐨𝐧𝐚𝐬
𝐪𝐮𝐞 𝐞𝐫𝐚𝐧 𝐜𝐚𝐥𝐢𝐟𝐢𝐜𝐚𝐝𝐚𝐬 𝐝𝐞 “𝐢𝐧𝐝𝐢𝐠𝐧𝐚𝐬”.
𝐄𝐥 𝐞𝐦𝐩𝐞𝐫𝐚𝐝𝐨𝐫 𝐉𝐮𝐥𝐢𝐚𝐧𝐨 𝐨𝐫𝐝𝐞𝐧𝐨́
𝐜𝐫𝐞𝐚𝐫 𝐢𝐧𝐬𝐭𝐢𝐭𝐮𝐜𝐢𝐨𝐧𝐞𝐬 𝐝𝐞 𝐛𝐞𝐧𝐞𝐟𝐢𝐜𝐞𝐧𝐜𝐢𝐚
𝐩𝐚𝐫𝐚 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐞𝐭𝐢𝐫 𝐜𝐨𝐧 𝐥𝐨𝐬 𝐜𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐨𝐬
𝐲 𝐚𝐭𝐫𝐚𝐞𝐫 𝐞𝐥 𝐫𝐞𝐬𝐩𝐞𝐭𝐨 𝐝𝐞 𝐥𝐚 𝐬𝐨𝐜𝐢𝐞𝐝𝐚𝐝.
L'imperatore Giuliano ordinó
di creare istituzioni di beneficenza
per competere con i cristiani
e attirare il rispetto della società.
𝐄𝐧 𝐞𝐥 𝐈𝐦𝐩𝐞𝐫𝐢𝐨 𝐫𝐨𝐦𝐚𝐧𝐨
𝐦𝐮𝐜𝐡𝐚𝐬 𝐩𝐞𝐫𝐬𝐨𝐧𝐚𝐬 𝐩𝐨𝐛𝐫𝐞𝐬, 𝐟𝐨𝐫𝐚𝐬𝐭𝐞𝐫𝐨𝐬
𝐲 𝐭𝐚𝐧𝐭𝐨𝐬 𝐨𝐭𝐫𝐨𝐬 𝐝𝐞𝐬𝐜𝐚𝐫𝐭𝐚𝐝𝐨𝐬,
𝐞𝐧𝐜𝐨𝐧𝐭𝐫𝐚𝐛𝐚𝐧 𝐞𝐧 𝐥𝐨𝐬 𝐜𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐨𝐬
𝐫𝐞𝐬𝐩𝐞𝐭𝐨, 𝐜𝐚𝐫𝐢𝐧̃𝐨 𝐲 𝐜𝐮𝐢𝐝𝐚𝐝𝐨.
Nell’Impero romano molti poveri, forestieri
e tante altre persone scartate
trovavano nei cristiani rispetto, affetto e cura.
𝐒𝐚𝐧 𝐏𝐚𝐛𝐥𝐨 𝐧𝐨 𝐝𝐞𝐜𝐢́𝐚: “𝐞𝐬𝐟𝐮𝐞́𝐫𝐜𝐞𝐧𝐬𝐞
𝐩𝐨𝐫 𝐡𝐚𝐜𝐞𝐫 𝐨𝐛𝐫𝐚𝐬 𝐛𝐮𝐞𝐧𝐚𝐬”.
𝐒𝐮 𝐢𝐧𝐯𝐢𝐭𝐚𝐜𝐢𝐨́𝐧 𝐞𝐫𝐚: «𝐓𝐞𝐧𝐠𝐚𝐧 𝐞𝐧𝐭𝐫𝐞 𝐮𝐬𝐭𝐞𝐝𝐞𝐬
𝐥𝐨𝐬 𝐦𝐢𝐬𝐦𝐨𝐬 𝐬𝐞𝐧𝐭𝐢𝐦𝐢𝐞𝐧𝐭𝐨𝐬 𝐝𝐞 𝐂𝐫𝐢𝐬𝐭𝐨 𝐉𝐞𝐬𝐮́𝐬».
San Paolo non diceva: “Sforzatevi
di fare opere buone”.
Il suo invito era: «Abbiate tra voi
gli stessi sentimenti di Cristo Gesù».
𝐄𝐥 𝐚𝐦𝐨𝐫 𝐚 𝐥𝐨𝐬 𝐡𝐞𝐫𝐦𝐚𝐧𝐨𝐬 𝐧𝐨 𝐞𝐬 𝐫𝐞𝐬𝐮𝐥𝐭𝐚𝐝𝐨
𝐝𝐞 𝐧𝐮𝐞𝐬𝐭𝐫𝐨 𝐞𝐬𝐟𝐮𝐞𝐫𝐳𝐨 𝐧𝐚𝐭𝐮𝐫𝐚𝐥,
𝐬𝐢𝐧𝐨 𝐪𝐮𝐞 𝐫𝐞𝐪𝐮𝐢𝐞𝐫𝐞 𝐮𝐧𝐚 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐟𝐨𝐫𝐦𝐚𝐜𝐢𝐨́𝐧
𝐝𝐞 𝐧𝐮𝐞𝐬𝐭𝐫𝐨 𝐜𝐨𝐫𝐚𝐳𝐨́𝐧 𝐞𝐠𝐨𝐢́𝐬𝐭𝐚.
L’amore per i fratelli non è il risultato
di un nostro sforzo naturale,
ma richiede una trasformazione
del nostro cuore egoista.
𝐍𝐮𝐞𝐬𝐭𝐫𝐚 𝐦𝐞𝐣𝐨𝐫 𝐫𝐞𝐬𝐩𝐮𝐞𝐬𝐭𝐚
𝐚𝐥 𝐚𝐦𝐨𝐫 𝐝𝐞𝐥 𝐂𝐨𝐫𝐚𝐳𝐨́𝐧 𝐝𝐞 𝐉𝐞𝐬𝐮́𝐬
𝐞𝐬 𝐧𝐮𝐞𝐬𝐭𝐫𝐨 𝐚𝐦𝐨𝐫 𝐚 𝐥𝐨𝐬 𝐡𝐞𝐫𝐦𝐚𝐧𝐨𝐬.
La nostra migliore risposta
all’amore del Cuore di Gesú
è il nostro amore per i fratelli.
𝐌𝐞𝐝𝐢𝐚𝐧𝐭𝐞 𝐥𝐚 𝐢𝐦𝐚𝐠𝐞𝐧 𝐝𝐞𝐥 𝐒𝐚𝐠𝐫𝐚𝐝𝐨 𝐂𝐨𝐫𝐚𝐳𝐨́𝐧,
𝐥𝐚 𝐜𝐚𝐫𝐢𝐝𝐚𝐝 𝐝𝐞 𝐂𝐫𝐢𝐬𝐭𝐨 𝐧𝐨𝐬 𝐢𝐧𝐜𝐢𝐭𝐚
𝐚 𝐝𝐞𝐯𝐨𝐥𝐯𝐞𝐫𝐥𝐞 𝐚𝐦𝐨𝐫 𝐩𝐨𝐫 𝐚𝐦𝐨𝐫.
Mediante l’immagine del Sacro Cuore,
la carità di Cristo ci spinge
a ricambiare amore per amore.
𝐀 𝐬𝐚𝐧𝐭𝐚 𝐌𝐚𝐫𝐠𝐚𝐫𝐢𝐭𝐚 𝐌𝐚𝐫𝐢́𝐚,
𝐉𝐞𝐬𝐮́𝐬 𝐞𝐱𝐩𝐫𝐞𝐬𝐚 𝐞𝐥 𝐝𝐨𝐥𝐨𝐫
𝐩𝐨𝐫𝐪𝐮𝐞 𝐬𝐮 𝐠𝐫𝐚𝐧 𝐚𝐦𝐨𝐫 𝐚 𝐥𝐨𝐬 𝐡𝐨𝐦𝐛𝐫𝐞𝐬
𝐧𝐨 𝐫𝐞𝐜𝐢𝐛𝐞 𝐚 𝐜𝐚𝐦𝐛𝐢𝐨 𝐩𝐨𝐫 𝐩𝐫𝐨𝐜𝐮𝐫𝐚𝐫 𝐬𝐮 𝐛𝐢𝐞𝐧,
𝐬𝐢𝐧𝐨 𝐟𝐫𝐢𝐚𝐥𝐝𝐚𝐝 𝐲 𝐫𝐞𝐩𝐮𝐥𝐬𝐚𝐬,
𝐢𝐧𝐠𝐫𝐚𝐭𝐢𝐭𝐮𝐝𝐞𝐬 𝐲 𝐝𝐞𝐬𝐩𝐫𝐞𝐜𝐢𝐨𝐬‧.
𝐒𝐚𝐛𝐞𝐫𝐧𝐨𝐬 𝐚𝐦𝐚𝐝𝐨𝐬 𝐩𝐨𝐫 𝐃𝐢𝐨𝐬
𝐚𝐮𝐦𝐞𝐧𝐭𝐚 𝐧𝐮𝐞𝐬𝐭𝐫𝐚 𝐜𝐚𝐩𝐚𝐜𝐢𝐝𝐚𝐝
𝐝𝐞 𝐚𝐦𝐨𝐫 𝐲 𝐞𝐧𝐭𝐫𝐞𝐠𝐚 𝐚 𝐥𝐨𝐬 𝐝𝐞𝐦𝐚́𝐬.
Sapere di essere amati da Dio
aumenta la nostra capacità
di amore e donazione per il prossimo.
𝐄𝐧 𝐥𝐨𝐬 𝐟𝐫𝐮𝐭𝐨𝐬 𝐝𝐞 𝐬𝐞𝐫𝐯𝐢𝐜𝐢𝐨,
𝐟𝐫𝐚𝐭𝐞𝐫𝐧𝐢𝐝𝐚𝐝 𝐲 𝐦𝐢𝐬𝐢𝐨́𝐧
𝐪𝐮𝐞 𝐞𝐥 𝐂𝐨𝐫𝐚𝐳𝐨́𝐧 𝐝𝐞 𝐂𝐫𝐢𝐬𝐭𝐨
𝐩𝐫𝐨𝐝𝐮𝐜𝐞 𝐚 𝐭𝐫𝐚𝐯𝐞́𝐬 𝐝𝐞 𝐧𝐨𝐬𝐨𝐭𝐫𝐨𝐬
𝐬𝐞 𝐜𝐮𝐦𝐩𝐥𝐞 𝐥𝐚 𝐯𝐨𝐥𝐮𝐧𝐭𝐚𝐝 𝐝𝐞𝐥 𝐏𝐚𝐝𝐫𝐞.
Nei frutti di servizio,
fraternità e missione
che il Cuore di Cristo
produce attraverso di noi,
si compie la volontà del Padre.
𝐀𝐥 𝐦𝐢𝐬𝐦𝐨 𝐭𝐢𝐞𝐦𝐩𝐨
𝐪𝐮𝐞 𝐞𝐥 𝐂𝐨𝐫𝐚𝐳𝐨́𝐧 𝐝𝐞 𝐂𝐫𝐢𝐬𝐭𝐨
𝐧𝐨𝐬 𝐥𝐥𝐞𝐯𝐚 𝐚𝐥 𝐏𝐚𝐝𝐫𝐞,
𝐧𝐨𝐬 𝐞𝐧𝐯𝐢́𝐚 𝐚 𝐥𝐨𝐬 𝐡𝐞𝐫𝐦𝐚𝐧𝐨𝐬.
Nello stesso momento
in cui il Cuore di Cristo
ci conduce al Padre,
ci invia ai fratelli.
𝐀𝐡𝐨𝐧𝐝𝐞𝐦𝐨𝐬 𝐞𝐧 𝐥𝐚 𝐝𝐢𝐦𝐞𝐧𝐬𝐢𝐨́𝐧
𝐜𝐨𝐦𝐮𝐧𝐢𝐭𝐚𝐫𝐢𝐚, 𝐬𝐨𝐜𝐢𝐚𝐥 𝐲 𝐦𝐢𝐬𝐢𝐨𝐧𝐞𝐫𝐚
𝐝𝐞 𝐭𝐨𝐝𝐚 𝐚𝐮𝐭𝐞́𝐧𝐭𝐢𝐜𝐚 𝐝𝐞𝐯𝐨𝐜𝐢𝐨́𝐧
𝐚𝐥 𝐂𝐨𝐫𝐚𝐳𝐨́𝐧 𝐝𝐞 𝐂𝐫𝐢𝐬𝐭𝐨.
Approfondiamo la dimensione
comunitaria, sociale e missionaria
di ogni autentica devozione
al Cuore di Cristo.
𝐒𝐢 𝐬𝐮𝐟𝐫𝐢𝐦𝐨𝐬, 𝐩𝐨𝐝𝐞𝐦𝐨𝐬 𝐯𝐢𝐯𝐢𝐫
𝐞𝐥 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐮𝐞𝐥𝐨 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐢𝐨𝐫 𝐝𝐞 𝐬𝐚𝐛𝐞𝐫
𝐪𝐮𝐞 𝐞𝐥 𝐦𝐢𝐬𝐦𝐨 𝐂𝐫𝐢𝐬𝐭𝐨 𝐬𝐮𝐟𝐫𝐞 𝐜𝐨𝐧 𝐧𝐨𝐬𝐨𝐭𝐫𝐨𝐬. 𝐃𝐞𝐬𝐞𝐚𝐧𝐝𝐨 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐨𝐥𝐚𝐫𝐥𝐞, 𝐬𝐚𝐥𝐢𝐦𝐨𝐬 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐨𝐥𝐚𝐝𝐨𝐬.
Se soffriamo, possiamo provare
la consolazione interiore di sapere
che Cristo stesso soffre con noi.
Desiderosi di consolarlo,
ne usciamo consolati.
𝐍𝐮𝐞𝐬𝐭𝐫𝐨 𝐝𝐨𝐥𝐨𝐫 𝐬𝐞 𝐮𝐧𝐞
𝐚𝐥 𝐝𝐨𝐥𝐨𝐫 𝐝𝐞 𝐂𝐫𝐢𝐬𝐭𝐨 𝐞𝐧 𝐥𝐚 𝐜𝐫𝐮𝐳;
𝐂𝐫𝐢𝐬𝐭𝐨, 𝐜𝐮𝐚𝐧𝐝𝐨 𝐬𝐮𝐟𝐫𝐢́𝐚,
𝐬𝐞 𝐮𝐧𝐢́𝐚 𝐚 𝐭𝐨𝐝𝐨𝐬 𝐥𝐨𝐬 𝐬𝐮𝐟𝐫𝐢𝐦𝐢𝐞𝐧𝐭𝐨𝐬
𝐝𝐞 𝐬𝐮𝐬 𝐝𝐢𝐬𝐜𝐢́𝐩𝐮𝐥𝐨𝐬
𝐚 𝐥𝐨 𝐥𝐚𝐫𝐠𝐨 𝐝𝐞 𝐥𝐚 𝐡𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐢𝐚.
La nostra sofferenza si unisce
a quella di Cristo sulla croce.
𝐄𝐥 𝐝𝐨𝐥𝐨𝐫 𝐩𝐨𝐫 𝐧𝐮𝐞𝐬𝐭𝐫𝐨 𝐩𝐞𝐜𝐚𝐝𝐨
𝐧𝐨 𝐩𝐫𝐨𝐯𝐨𝐜𝐚 𝐚𝐧𝐠𝐮𝐬𝐭𝐢𝐚,
𝐬𝐢𝐧𝐨 𝐪𝐮𝐞 𝐚𝐥𝐢𝐠𝐞𝐫𝐚 𝐞𝐥 𝐚𝐥𝐦𝐚 𝐝𝐞 𝐥𝐚𝐬 𝐜𝐚𝐫𝐠𝐚𝐬, 𝐝𝐢𝐬𝐩𝐨𝐧𝐢𝐞́𝐧𝐝𝐨𝐧𝐨𝐬 𝐚 𝐫𝐞𝐜𝐢𝐛𝐢𝐫
𝐥𝐚 𝐜𝐚𝐫𝐢𝐜𝐢𝐚 𝐝𝐞𝐥 𝐒𝐞𝐧̃𝐨𝐫.
Il dolore per il nostro peccato
non provoca angoscia,
ma alleggerisce l’anima dai pesi,
disponendoci a ricevere
la carezza del Signore.
𝐄𝐥 𝐝𝐨𝐥𝐨𝐫 𝐪𝐮𝐞 𝐬𝐞𝐧𝐭𝐢𝐦𝐨𝐬
𝐩𝐨𝐫 𝐥𝐚 𝐩𝐚𝐬𝐢𝐨́𝐧 𝐝𝐞 𝐉𝐞𝐬𝐮́𝐬
𝐚𝐛𝐫𝐞 𝐩𝐚𝐬𝐨 𝐚 𝐥𝐚 𝐜𝐨𝐧𝐟𝐢𝐚𝐧𝐳𝐚 𝐩𝐥𝐞𝐧𝐚,
𝐚 𝐥𝐚 𝐠𝐫𝐚𝐭𝐢𝐭𝐮𝐝, 𝐥𝐚 𝐭𝐞𝐫𝐧𝐮𝐫𝐚 𝐲 𝐥𝐚 𝐩𝐚𝐳;
𝐪𝐮𝐞𝐝𝐚 𝐬𝐮 𝐚𝐦𝐨𝐫 𝐫𝐞𝐢𝐧𝐚𝐧𝐝𝐨
𝐞𝐧 𝐧𝐮𝐞𝐬𝐭𝐫𝐚 𝐯𝐢𝐝𝐚.
Il dolore che sentiamo nel cuore
per la passione di Gesú,
lascia il posto a una fiducia totale,
alla gratitudine e alla pace.
𝐄𝐧 𝐥𝐚 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐞𝐦𝐩𝐥𝐚𝐜𝐢𝐨́𝐧
𝐝𝐞𝐥 𝐂𝐨𝐫𝐚𝐳𝐨́𝐧 𝐝𝐞 𝐂𝐫𝐢𝐬𝐭𝐨
𝐞𝐧𝐭𝐫𝐞𝐠𝐚𝐝𝐨 𝐡𝐚𝐬𝐭𝐚 𝐞𝐥 𝐞𝐱𝐭𝐫𝐞𝐦𝐨
𝐬𝐨𝐦𝐨𝐬 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐨𝐥𝐚𝐝𝐨𝐬 𝐧𝐨𝐬𝐨𝐭𝐫𝐨𝐬.
Nella contemplazione
del Cuore di Cristo
donatosi fino all’estremo
noi veniamo consolati.
𝐋𝐚 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐮𝐧𝐜𝐢𝐨́𝐧
(𝐝𝐨𝐥𝐨𝐫 𝐝𝐞 𝐡𝐚𝐛𝐞𝐫 𝐜𝐨𝐦𝐞𝐭𝐢𝐝𝐨 𝐩𝐞𝐜𝐚𝐝𝐨𝐬)
𝐧𝐨 𝐞𝐬 𝐞𝐥 𝐟𝐫𝐮𝐭𝐨 𝐝𝐞 𝐧𝐮𝐞𝐬𝐭𝐫𝐨 𝐞𝐬𝐟𝐮𝐞𝐫𝐳𝐨,
𝐬𝐢𝐧𝐨 𝐪𝐮𝐞 𝐞𝐬 𝐮𝐧𝐚 𝐠𝐫𝐚𝐜𝐢𝐚 𝐝𝐞 𝐃𝐢𝐨𝐬
𝐲 𝐜𝐨𝐦𝐨 𝐭𝐚𝐥 𝐡𝐚 𝐝𝐞 𝐩𝐞𝐝𝐢𝐫𝐬𝐞 𝐞𝐧 𝐥𝐚 𝐨𝐫𝐚𝐜𝐢𝐨́𝐧.
La compunzione (dolore per i nostri peccati)
non è frutto del nostro sforzo,
ma è una grazia di Dio
e come tale va chiesta nella preghiera
𝐓𝐞𝐧𝐞𝐫 𝐥𝐚́𝐠𝐫𝐢𝐦𝐚𝐬 𝐝𝐞 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐮𝐧𝐜𝐢𝐨́𝐧
𝐞𝐬 𝐚𝐫𝐫𝐞𝐩𝐞𝐧𝐭𝐢𝐫𝐬𝐞 𝐬𝐞𝐫𝐢𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭𝐞
𝐝𝐞 𝐡𝐚𝐛𝐞𝐫 𝐞𝐧𝐭𝐫𝐢𝐬𝐭𝐞𝐜𝐢𝐝𝐨 𝐚 𝐃𝐢𝐨𝐬
𝐜𝐨𝐧 𝐞𝐥 𝐩𝐞𝐜𝐚𝐝𝐨.
Avere lacrime di compunzione
significa pentirsi seriamente
di aver rattristato Dio con il peccato.
𝐄𝐥 𝐝𝐞𝐬𝐞𝐨 𝐝𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐨𝐥𝐚𝐫 𝐚 𝐂𝐫𝐢𝐬𝐭𝐨 𝐧𝐚𝐜𝐞 𝐝𝐞𝐥 𝐝𝐨𝐥𝐨𝐫 𝐝𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐞𝐦𝐩𝐥𝐚𝐫 𝐥𝐨 𝐪𝐮𝐞 𝐬𝐮𝐟𝐫𝐢𝐨́ 𝐩𝐨𝐫 𝐧𝐨𝐬𝐨𝐭𝐫𝐨𝐬, 𝐝𝐞𝐥 𝐫𝐞𝐜𝐨𝐧𝐨𝐜𝐢𝐦𝐢𝐞𝐧𝐭𝐨 𝐝𝐞 𝐧𝐮𝐞𝐬𝐭𝐫𝐨𝐬 𝐩𝐞𝐜𝐚𝐝𝐨𝐬 𝐲 𝐝𝐞 𝐥𝐚 𝐟𝐚𝐥𝐭𝐚 𝐝𝐞 𝐜𝐨𝐫𝐫𝐞𝐬𝐩𝐨𝐧𝐝𝐞𝐧𝐜𝐢𝐚 𝐝𝐞 𝐧𝐮𝐞𝐬𝐭𝐫𝐨 𝐜𝐨𝐫𝐚𝐳𝐨́𝐧 𝐚 𝐬𝐮 𝐚𝐦𝐨𝐫.
𝐋𝐨𝐬 𝐪𝐮𝐞 𝐝𝐞𝐬𝐞𝐚𝐧 𝐩𝐚𝐫𝐭𝐢𝐜𝐢𝐩𝐚𝐫
𝐞𝐧 𝐞𝐥 𝐝𝐞𝐬𝐭𝐢𝐧𝐨 𝐝𝐞 𝐉𝐞𝐬𝐮́𝐬
𝐚𝐜𝐞𝐩𝐭𝐚𝐧 𝐥𝐨𝐬 𝐬𝐮𝐟𝐫𝐢𝐦𝐢𝐞𝐧𝐭𝐨𝐬, 𝐥𝐨𝐬 𝐜𝐚𝐧𝐬𝐚𝐧𝐜𝐢𝐨𝐬,
𝐥𝐚𝐬 𝐝𝐞𝐬𝐢𝐥𝐮𝐬𝐢𝐨𝐧𝐞𝐬 𝐲 𝐥𝐨𝐬 𝐭𝐞𝐦𝐨𝐫𝐞𝐬
𝐪𝐮𝐞 𝐬𝐨𝐧 𝐩𝐚𝐫𝐭𝐞 𝐝𝐞 𝐬𝐮 𝐯𝐢𝐝𝐚.
𝐉𝐞𝐬𝐮́𝐬 𝐑𝐞𝐬𝐮𝐜𝐢𝐭𝐚𝐝𝐨,
𝐜𝐨𝐧 𝐥𝐚 𝐚𝐜𝐜𝐢𝐨́𝐧 𝐝𝐞 𝐬𝐮 𝐠𝐫𝐚𝐜𝐢𝐚,
𝐡𝐚𝐜𝐞 𝐩𝐨𝐬𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐪𝐮𝐞 𝐧𝐨𝐬 𝐮𝐧𝐚𝐦𝐨𝐬
𝐦𝐢𝐬𝐭𝐞𝐫𝐢𝐨𝐬𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭𝐞 𝐚 𝐬𝐮 𝐩𝐚𝐬𝐢𝐨́𝐧.
Gesú Risorto,
attraverso l’azione della sua grazia,
rende possibile che ci uniamo
misteriosamente alla sua Passione.
𝐂𝐫𝐢𝐬𝐭𝐨 𝐪𝐮𝐢𝐬𝐨 𝐩𝐚𝐫𝐭𝐢𝐜𝐢𝐩𝐚𝐫 𝐝𝐞 𝐧𝐮𝐞𝐬𝐭𝐫𝐚 𝐯𝐢𝐝𝐚,
𝐪𝐮𝐢𝐬𝐨 𝐯𝐢𝐯𝐢𝐫 𝐚𝐧𝐭𝐢𝐜𝐢𝐩𝐚𝐝𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭𝐞 𝐜𝐨𝐦𝐨 𝐜𝐚𝐛𝐞𝐳𝐚
𝐥𝐨 𝐪𝐮𝐞 𝐯𝐢𝐯𝐢𝐫𝐢́𝐚 𝐬𝐮 𝐜𝐮𝐞𝐫𝐩𝐨, 𝐥𝐚 𝐈𝐠𝐥𝐞𝐬𝐢𝐚,
𝐭𝐚𝐧𝐭𝐨 𝐞𝐧 𝐥𝐚𝐬 𝐡𝐞𝐫𝐢𝐝𝐚𝐬
𝐜𝐨𝐦𝐨 𝐞𝐧 𝐥𝐨𝐬 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐮𝐞𝐥𝐨𝐬.
𝐄𝐧 𝐧𝐮𝐞𝐬𝐭𝐫𝐚 𝐯𝐢𝐝𝐚 𝐜𝐫𝐢𝐬𝐭𝐢𝐚𝐧𝐚 𝐬𝐞 𝐟𝐮𝐧𝐝𝐞𝐧
𝐥𝐚 𝐮𝐧𝐢𝐨́𝐧 𝐜𝐨𝐧 𝐂𝐫𝐢𝐬𝐭𝐨 𝐬𝐮𝐟𝐫𝐢𝐞𝐧𝐭𝐞
𝐲 𝐚 𝐥𝐚 𝐯𝐞𝐳 𝐥𝐚 𝐩𝐨𝐭𝐞𝐧𝐜𝐢𝐚,
𝐞𝐥 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐮𝐞𝐥𝐨 𝐲 𝐥𝐚 𝐚𝐦𝐢𝐬𝐭𝐚𝐝
𝐪𝐮𝐞 𝐠𝐨𝐳𝐚𝐦𝐨𝐬 𝐜𝐨𝐧 𝐞𝐥 𝐑𝐞𝐬𝐮𝐜𝐢𝐭𝐚𝐝𝐨.
Nella nostra vita cristiana si fondono
l’unione con Cristo sofferente
e al tempo stesso la forza,
e l’amicizia
che godiamo con il Risorto.
𝐂𝐫𝐢𝐬𝐭𝐨 𝐞𝐧 𝐬𝐮 𝐩𝐚𝐬𝐢𝐨́𝐧 𝐨𝐫𝐨́
𝐧𝐨 𝐬𝐨𝐥𝐚𝐦𝐞𝐧𝐭𝐞 𝐩𝐨𝐫 𝐬𝐮𝐬 𝐝𝐢𝐬𝐜𝐢́𝐩𝐮𝐥𝐨𝐬
𝐝𝐞 𝐞𝐧𝐭𝐨𝐧𝐜𝐞𝐬 𝐬𝐢𝐧𝐨 𝐩𝐨𝐫 𝐥𝐨𝐬 𝐪𝐮𝐞,
𝐠𝐫𝐚𝐜𝐢𝐚𝐬 𝐚 𝐬𝐮 𝐩𝐚𝐥𝐚𝐛𝐫𝐚, 𝐜𝐫𝐞𝐞𝐫𝐚́𝐧.
Cristo nella sua Passione ha pregato
non solo per i suoi discepoli di allora,
ma «per quelli che crederanno in me
mediante la loro parola».